Локоть перевод на французский
288 параллельный перевод
Расслабьте локоть.
Le coude bas et près du corps.
- расслабьте локоть.
- le coude bas et près du corps.
- расслабить локоть.
- Bas et près du corps.
Чей-то локоть, мне кажется.
Seulement un petit accident.
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
Et je n'ai pas perdu la main pendant la guerre.
Или она его не знает, и у нее закружилась голова, и ей попался его... локоть.
Elle fait peut-être un malaise et se raccroche à la première chose qui...
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Parfois, pendant le film, elle m'agrippait le bras ou la main, oubliant que j'étais son employé, réduite à une simple admiratrice, emportée par le jeu de l'actrice.
Согни локоть.
Plie le coude.
Ты как будто оставляешь нас наедине, но сам смотришь мне через плечо и держишь за локоть.
Vous prétendez nous laisser seuls. Mais vous êtes toujours à mes côtés, en train de me narguer.
Вы могли бы сломать обе ноги и локоть и ещё плавать после этого целый месяц. Да?
Vous pouvez vous casser les deux jambes et le poignet, ça ne vous empêchera pas de nager dans un mois.
Правый локоть.
Coude droit.
У него был такой локоть, и плечо, и...
Il avait mal au coude à cause du tennis, et à l'épaule, et...
" ы что, не видишь, что € по локоть измазалась в этой др € ни?
Je suis en train de cuisiner. Qui est-ce?
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хоть на локоть?
Qui d'entre vous peut à force d'inquiétude, prolonger tant soit peu sa vie?
А как она попала на локоть?
Et vous en avez jusqu'au coude?
Как? Левой рукой - левый локоть?
S'essuyer la main gauche avec le coude gauche?
Локоть подающего.
Une crampe.
Ну, Фойермен берет меня за локоть, как за сиську.
Foyerman m'attrape le coude, comme si c'était un nichon,
Держи локоть на метке.
Surveille ton coude.
- Держи свой локоть.
- Attention à ton coude.
- Заткнись и поставь свой локоть.
- Tais-toi et surveille ton coude.
Я тут судья! Клади свой локоть назад!
Ton coude est mal posé, Bosco!
- Положи свой локоть сюда.
- Pose ton coude.
Вы в порядке? Ставьте свой локоть.
Ça va, Hawk?
И, попадает в тело Коннели. Прямо в правый локоть Третья рана.
et d'entrer dans l'aisselle droite de Connally.
– Я много пишу в кровати и все время поворачиваюсь и опираюсь на локоть чтобы ручка писала.
Souvent, j'écris au lit, et je dois m'appuyer sur mon coude pour écrire.
Да, я могу себя за нос тянуть, или локоть или еще что-нибудь.
Je gratte le nez, le coude. Et tout ce que je peux gratter.
Мой локоть не вынесет такого издевательства.
Je doute que mon coude tienne le coup.
Подними локоть.
Lève le coude.
- Держите свой локоть по выше.
- Gardez l'épaule haute.
- Я очень занят у себя в авто-парке по локоть в машинном масле. Может я могу присоедениться...
- Je passe mes journées dans le cambouis jusqu'aux coudes.
- Повредил локоть и запястье, когда пошли в рукопашную с морпехами во время штурма.
- Coude et poignet brisés... contre les Marines qui voulaient nous aborder.
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
On pouvait, bien sûr, espérer quelque chose de plus grave, mais Nivesen ignore que les épicondylites sont des tennis-elbows.
Теннисный локоть?
Les tennis-elbows?
Я об этом и говорю. Теннисный локоть.
Oui, de tennis-elbows.
Так, согни колени... давай еще немного энергичнее и держи локоть выше.
Plie les genoux, garde la position, mélange de façon plus énergique, et lève le coude.
Эй, вы чуть не сломали мне локоть.
Vous me faites mal au coude.
Ты же не хочешь, чтобы твои руки были по локоть в крови.
Vous ne voulez pas la mort de ces gens sur la conscience?
Ой, мой локоть.
Mon coude!
И я всё время на уколах, то локоть болит то рёбра, то шея!
Et je me goinfre d'analgésiques pour mon coude, mes côtes, ma nuque!
Локоть тоже засунь. Вот, так.
Tu y es.
Он вылечил мой локоть. Он вылечил моё плечо.
- Et tu peux en faire autant.
- Локоть повыше, Мэтт, и прямо держи.
- Lève le coude et frappe droit.
В одного солдата попала шрапнель. Оторвала ему руку по локоть.
Un gars a perdu son avant-bras à cause d'un éclat d'obus.
Отпусти мой локоть!
Lache-moi, merde
Вы действительно готовы запачкать свои руки по локоть в крови?
Êtes-vous prêt à avoir du sang plein les mains?
- Опустить в воду локоть.
- Avec le coude. - Excellent.
Жизнь локоть к локтю слишком напоминает мне о доме!
Vivre au coude à coude me rappellerait trop la maison.
У тебя болит локоть?
Est-ce que ton coude fait des siennes?
Локоть ниже. Немного.
Le coude un peu plus bas.
Выше локоть!
Le coude en l'air!