Лорд перевод на французский
2,275 параллельный перевод
Лорд Болтон тоже отправляется завтра.
Lord Bolton va venir aussi.
Мы сами пришли, лорд Грейджой.
Nous sommes venues de nous-même, Lord Greyjoy.
О, лорд Грейджой.
Oh, Lord Greyjoy.
"Я Джон Сноу из Винтерфелла, мой папа - важный лорд, и я жил в башне до небес".
"Je suis Jon Snow et je viens de Winterfell. Mon père était un seigneur prétentieux et je vivais dans une tour qui touchait les nuages."
Лорд Селвин Тарт предложил триста золотых драконов за возвращение дочери.
Lord Selwyn Tarth a offert 300 dragons d'or pour le retour de sa fille saine et sauve.
Он думает, что лорд Тарт владеет всеми сапфирными шахтами Вестероса.
Il croit que Lord Torth possède toutes les mines de saphirs de Westeros.
Лорд Болтон приказал мне вернуть его в Королевскую Гавань живым, это я и сделаю.
Lord Bolton m'a chargé de le ramener vivant à Port-Réal et c'est ce que je vais faire.
Я — лорд Джироламо Риарио.
Je suis le Seigneur Girolamo Riario.
Лорд Джироламо.
Seigneur Girolamo.
Кто это, мой лорд?
Qui, mon seigneur?
Итак, наш мастер во Флоренции не пожалеет никаких трат чтобы показать его преклонение перед вами, мой лорд.
Eh bien, notre maître à Florence n'économiserait aucune dépense pour vous démontrer son admiration, mon seigneur.
Нет, не делал, лорд Харалдсон.
Non, pas récemment, Seigneur Haraldson.
Лорд Рагнар, клянусь в своей верности и преданности тебе и твоей семье с этого дня.
Seigneur Ragnar, Je viens prêter allégeance et fidélité à vous et votre famille à partir de ce jour.
Тостиг, лорд Рагнар.
Tostig, seigneur Ragnar.
Ну да, лорд Вигея, конечно же, ты ведь всё о них знаешь.
Ah oui, mon seigneur Wigea, bien sûr vous connaissez tout d'eux.
Похоже, ты в ужасе, лорд Вигея.
Vous avez l'air terrifié mon seigneur Wigea.
И здесь нет человека лучше, лорд Этельвулф.
Et il n'y a pas meilleur homme, seigneur Aethewulf.
Лорд Этельвулф, простите нас.
Seigneur Aethelwulf, pardonnez-nous.
Лорд Этельвулф, брат короля Эллы.
Je suis le seigneur Aethewulf, frère du roi Aelle.
Лорд Рагнар, я пришёл поклясться в преданности тебе и твоей семье.
Seigneur Ragnar, je suis venu prêter allégeance à toi et ta famille.
Но маленький лорд Фаунтлерой не один из моих младших братьев.
Mais petit Lord Fauntleroy ici n'est pas un de mes petits frères.
Эренделл благодарит вас, мой Лорд.
Arendelle vous remercie mon Seigneur.
Лорд в курсе, нам нужно все что мы можем достать.
Dieu sait qu'on a besoin de tout ce que l'on peut se procurer.
Лорд добр к тем, кто ждёт его, " душе, которая ищет его.
Dieu est bon pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
Он был сквайром, и в два раза больше мужчиной, чем вы, Лорд Уорвик.
C'était un hobereau, et qui valait deux fois plus que vous, Lord Warwick.
Никто из его семьи не присутствовал - Лорд Уорвик не должен знать?
Aucuns parents présents Lord Warwick ne doit rien savoir?
Лорд Уорвик вынудил бы меня жениться на Боне, принцессе Франции, И ему нужно некоторое время, чтобы понять, что этого не случится.
Compte Warwick me ferait épouser la princesse Bona de France, et il aura besoin de temps pour voir que ça n'arrivera pas.
Или, возможно, Лорд Уорвик объяснит Эдуарду, что он должен жениться на Боне, принцессе Франции, и избавиться от своей маленькой простолюдинки.
Ou Compte Warwick expliquera à Edward qu'il devra épouser la princesse Bona de France, et laisser tomber ses amusements.
Лорд Уорвик?
Compte Warwick?
Мой кузен, Лорд Уорвик.
Mon cousin, le compte Warwick.
Лорд Уорвик выглядит так, словно проглотил яд.
Seigneur Warwick donne l'air d'avoir avalé du poison.
Лорд Уорвик и Герцогиня Сесили.
Compte Warwick et Duchesse Cecily.
Если бы ты сказала, что Лорд Таббингтон тайно обдирает бедняков, сдавая им трущобы, я бы тебе поверила. Ни одна из твоих многоэтажек не соответствует строительным нормам.
Il veut perdre du poids et il est accro aux jeux d'argent.
Так что сегодня ты, я и Лорд Таббингтон поделимся нашими страшными и темными секретиками.
Ce soir, Lord Tubbington et moi allons te dire nos plus profonds et noirs secrets.
Я выбрал самую толстую в приюте, чтобы Лорд Таббингтон не комплексовал.
J'ai pris la plus grosse au chenil pour que Lord Tubbington complexe pas.
Лорд Таббингтон - сторонник непрерывной трансляции.
Lord Tubbington est un maniaque pour continuer dans l'édition.
- Я Лорд-главный судья.
- Je suis le président de la Haute Cour.
Лорд Эшфорд в этом не уверен.
C'est le cas de lord Ashford.
Не удивительно, что Лорд - Главный Судья не может принять решение.
Pas étonnant que le président de la Haute Cour soit si confus.
Лорд Мэнсфилд придет в ярость.
Lord Mansfield serait très contrarié.
И все же, если он... выступит против них если он все расскажет и осудит такую торговлю Лорд - главный судья поставит под сомнение рабство не только в самой Англии, но и в ее колониях.
Mais s'il le fait, s'il s'y oppose. S'il prend la parole pour condamner la traite, le président de la Haute Cour, il ne sera alors plus possible que les lois anglaises sur les esclaves demeurent absolues.
Лорд Бромптон, позволЬте представитЬ вам пра-пра-пра-правнука... моего пра-пра-правнука.
Lord Brompton. Je vous présente l'arrière-arrière-arrière-petit-fils de mon arrière-arrière-petit-fils.
Лорд Бромптон.
Lord Brompton.
Лорд Бромптон, эту волшебную коробочку нам придётся конфисковать.
Confisquons cette boîte à malices.
Да, лорд Брикелл, и в самом деле я прогуливался у конюшен...
Oui, Seigneur Brickell, J'étais en effet aux étables quand...
Лорд Стенли.
Lord Stanley.
Миледи. Лорд Томас Стэнли.
Ma Dame, Lord Thomas Stanley.
- Лорд Грэнтем против меня в этом. И со смертью Мэттью, мне больше не кому обратиться.
Lord Grantham est contre moi et sans Matthew, je n'ai plus d'allié.
Как это могло случиться, лорд Виджеа?
Comment cela a t-il pu arrivé, Seigneur Wigea?
Думаешь, Кричащий Лорд Сатч это настоящее имя?
- Amener les gens à voter pour lui? - Il n'est pas réel.
Лорд Таббингтон, я знаю, в последние несколько лет у нас с тобой не всё было гладко.
Je sais qu'on s'est pas toujours bien entendus.
лорд рал 24
лорд старк 30
лорд бейлиш 24
лорд вейдер 37
лорды 44
лорд мельбурн 26
лорд м 21
лорд грэнтэм 29
лорд старк 30
лорд бейлиш 24
лорд вейдер 37
лорды 44
лорд мельбурн 26
лорд м 21
лорд грэнтэм 29