Лунный перевод на французский
294 параллельный перевод
- И лунный свет.
- Et du clair de lune.
- Бесконечный лунный свет.
- D'un clair de lune infini.
Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное. - И мне так нравится быть с тобой.
Il fait si bon, au clair de lune, et j'aime tant être avec vous.
Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
Je ne suis pas dupe de ce discours à l'eau de rose.
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
Le clair de lune nous joue parfois des tours. Et soudain, je crus voir de la lumière aux fenêtres.
На ум приходит лунный свет,..
Ca me rappelle le clair de lune...
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь. Практически все.
Ça, l'odeur des pruniers en fleurs, le soleil, la lune, le matin, le midi, le soir.
Унести с собой лунный свет?
Emporter des rayons de lune en bocal
Лунный свет, снег...
Le clair de lune, la neige...
И лунный свет разольется по твоим пальцам и волосам.
Des rayons de lune jailliraient de tes mains et de tes pieds et des pointes de tes cheveux.
Репортер дожен опираться на факты, а не на лунный свет.
Un journaliste doit rapporter des faits, pas du vent.
Оркестр играет "Лунный свет".
L'orchestre joue Clair de Lune.
Лунный свет, музыка.
La lune, la musique, la romance.
Закаты и лунный свет будут квакать лягушки.
Les clairs de lune, les couchers de soleil, le croassement des crapauds.
Было полнолуние. Я села возле окна, чтобы лунный свет подчеркнул достоинства моей лучшей рубашки.
C'était la pleine lune et je me suis assise à la fenêtre... car je pensais que le clair de lune mettrait ma chemise de nuit en valeur.
- Какой чудесный лунный свет.
- Quel magnifique clair de lune.
И они отражали лунный свет.
Le clair de lune s'y reflétait.
Как удержать лунный луч... в ладони?
Comment tenez-vous un rayon de lune dans votre main
Как удержать лунный луч... в ладони?
Comment garder Un rayon de lune Dans la main
Как удержать лунный луч в ладони?
Comment garder un rayon de lune?
Пахучий лунный цветок...
Un miracle parfumé
Лунный свет вам был бы очень к лицу.
Le clair de lune vous irait très bien.
Лунный свет всегда печалит.
Et le clair de lune m'attriste.
"Лунный свет как снег на пыльном лице пустыни"
"L'éclat de la lune semblable à de la neige sur le désert, poudre ton visage."
Потому что я люблю лунный свет.
Parce que j'aime le clair de lune.
Это не лунный ожег, черт побери!
C'est pas un coup de lune que j'ai sur la figure.
А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов.
Lumière tamisée.
- А где же лунный свет и розы?
Ce sera pas toujours rose, mais...
По свету звезд в Лунный город.
Transite des étoiles Jusqu'à Lunaville
Меня чуть было не назвали Лунный луч или Дитя Луны.
J'ai failli m'appeler Rayon-de-lune ou Enfant-de-lune.
Потом она понимает, что я давно выдохся... а она молодая и умная... подающая надежды, как лунный свет в мартини.
Aujourd'hui je ronronne. Une vraie table de multiplication. Mais quelquefois...
... Лунный свет знает, как играть в странные игры... С теми, кто грезит...
La lumière de la Lune sait jouer à des jeux étranges... avec ceux qui rêvent.
Лунный Грэхем.
"Moonlight" Graham
- Наверное нет. У него была кличка "Лунный".
On le surnommait "Moonlight"
Это вы - Лунный Грэхем?
Etes-vous "Moonlight" Graham?
Хотел отозвать Лунный проект и действовать совместно с Советами.
Arrêter la compétition spatiale, coopérer avec l'URSS.
Чтобы получить лунный свет, снимают солнце и его отражение на воде или другой блестящей поверхности.
Pour le clair de lune, on a besoin d'un plein soleil en contre-jour avec un reflet sur l'eau, par exemple. Enfin, une surface brillante.
Луна, лунный, лунатики. Они повсюду.
Lune, lunaire, lunatiques.
Помню, как лунный свет падал через раскрытое окно, создавая на ее лице непередаваемую игру света
Je me souviens du clair de lune... qui pénétrait par la fenêtre. Son visage avait... un rayonnement incroyable.
Лунный свет?
les bougies...
Я с Фредом перейду в лунный модуль
Fred et moi, on se glisse dans le module lunaire.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль.
On passe au retournement et à l'arrimage du module lunaire.
Чтож, народ, пройдём в лунный спускаемый модуль. Идите за мной.
Pour la visite au module d'exploration lunaire, suivez le guide.
Фред Хейз и я переплывём через этот тунель... в лунный модуль, LEM, оставляя -
Fred Haise et moi, nous flotterons le long de ce tunnel pour entrer dans le module lunaire...
Лунный модуль стал спасательной шлюпкой.
Le LEM devient un radeau.
Корабль Apollo 13 потерял всё электроснабжение... и астронавты Джим Лоуел, Фред Хейз и Джек Суайгерт... переходят по туннелю в лунный модуль, который... станет их спасательной шлюпкой... так у них будет питание для радиосвязи с Землёй.
Apollo 13 est privé de toute alimentation électrique. Jim Lovell, Fred Haise et Jack Swigert entrent en ce moment dans le module lunaire, qui servira de canot de sauvetage et maintiendra le contact radio.
Управление через Лунный модуль.
Commandes sur module lunaire.
Потом выход на лунный восход Солнце над поверхностью Луны. Должно быть захватывающее зрелище. Я, я не могу дождаться посмотреть.
Puis, quand on entre dans l'aurore lunaire, en survolant la face éclairée, ce doit être un spectacle grandiose.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
A chaque expiration, ils empoisonnent davantage l'air de la cabine. Les filtres chargés d'épurer l'atmosphère deviennent saturés.
Только тёплый ветерок и лунный свет струятся сквозь деревья.
Tout n'est que douce brise et clair de lune à travers les arbres.
Ну, знаешь, лунный свет, ты не хочешь прогуляться?
Je me demande si vous souhaitez faire une promenade?