Львенок перевод на французский
25 параллельный перевод
Баба, хорошенький львенок!
Baba, un lion! Un lionceau!
- Это львенок.
Cours! Bébé lion!
К нему подходит львенок и начинает его теребить.
Les lionceaux commencent à l'embêter.
Львенок продолжает приставать к нему. Лев по-прежнему не двигается.
La lionne commence à l'embêter, à lui monter dessus, à chercher les ennuis.
И в мерцании звезд, каждый львенок сделал что мог.
En un éclair, chaque bébé fit son ouvrage.
В Королевском лесу жили львица и ее львенок.
Dans le Bois-du-Roi vivait une mère et son lionceau.
Медведи на севере и лисы на юге, все птицы в небе и вся морская живность... все они придут к тебе, львенок,
Les ours du nord et les renards du sud, tous les oiseaux du ciel et la faune de la mer. ils viendront tous à toi petit lion... pour poser une couronne sur ta tête. "
Она зевает, как маленький львенок
Et quand elle baille...
Похоже, львенок хочет стать королем.
Le jeune lion semble vouloir la place du roi.
Так, так, так, разве это не Львенок и Черепаха,
Voilà Fifi Brindacier et Mr Dupont.
Слоненок из чиа, коровка из чиа и львенок из чиа. Замочите вашу зверюшку на ночь, распределите семена- -поименное голосование. Все просто.
L'éléphant Chia, la vache Chia et le lionceau Chia.
- Львёнок пострадал.
- Bruce a des ennuis.
Конечно, львёнок
Oui, mon petit lion, papa chasseur te l'amène de suite.
Выходи, львёнок!
Sors de là, petit lion!
Львёнок.
Un petit lion!
Это классный львёнок, которого надо причесать.
Je sais mais je l'ai gagné à la tombola. Allons-y.
Я львица, а мой сын мой львёнок. Если что-то плохое случится с моим львёнком, я твою задницу порву на мелкие мелкие тряпочки! Хорошо слышал?
S'il arrive du mal à mon lionceau à cause de vous, je vais tellement vous griffer le cul que vous chierez par les côtés.
И львёнок сказал :
Et le lionceau dit,
Он мой львёнок, и я никогда бы не переспала с другим мужчиной.
Il est mon petit lion, et je ne coucherai jamais avec un autre homme.
- Привет, Львёнок Лео.
- Salut, mon petit Leo.
- Мы волновались, Львёнок.
- On se fait du souci, mon petit Leo.
- Ты о чём, Львёнок?
- Faire quoi, mon petit Leo?
Но прежде я должен быть уверен, что ты уезжаешь по правильным причинам. Ты согласен, Львёнок?
Mais d'abord, je dois savoir si tu veux partir pour de bonnes raisons, hein, Leo?
У меня тут львёнок проснулся. После лошадиной дозы Лоразепама через 20 минут.
Je lui ai donné 3.9 milligrammes de Zolazepam il y a 20 minutes de cela.
- Эй, мой маленький львёнок.
Petit bébé lionceau?