Льдом перевод на французский
864 параллельный перевод
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Il doit avoir été en contacte avec la glace trop longtemps.
Мы в отеле на Ист-Кэмерон и он вышел за льдом, у меня есть пара секунд. В отеле?
On est à l'hôtel East Cameron il est sorti pour de la glace, et il me reste un seconde.
Я буду персиковый шнапс со льдом?
Je vais prendre du schnaps de pêche avec des glaçons?
Чтобы легче резать снег, Нанук облизывает свой кинжал из моржового бивня, и тот сразу покрывается льдом.
Pour couper plus facilement la glace, Nanouk lèche son couteau en ivoire de morse qui se recouvre immédiatement de glace.
Чтобы сани хорошо скользили, полозья должны быть покрыты льдом, поскольку арктический снег сухой, как песок.
La neige arctique étant aussi sèche que du sable, les patins du traîneau doivent être recouverts de glace pour mieux glisser.
Принесите сюда немного воды со льдом.
Apportez-moi de l'eau glacée tout de suite. C'est ça.
Сестра принеси мне стерильные повязки и пузырь со льдом.
Apportez-moi un pansement stérile et un sac de glace. - Pourquoi on ne m'a pas appelée?
— Я сделала чай со льдом.
Je faisais du thé glacé.
Виски со льдом.
Je prendrai un scotch.
Я послал за льдом.
J'ai fait chercher de la glace, petit.
"Двойной дайкири со льдом".
Ensuite, nous avons le "Cocktail bien frappé".
- Солнце расплавит лед... - Опять со льдом!
On mène Joey dans le désert on l'attache à un morceau de glace avec un serpent à sonnette dedans.
Если голодный, то еда в контейнере со льдом.
Tu trouveras de quoi manger dans la glacière.
Заседание откладывается. Предлагаю дайкири со льдом.
Séance remise à une date ultérieure.
Посреди сообщения, в котором он описывал как восхитительны покрытые льдом полюса красной планеты, контакт был внезапно потерян.
Alors qu'il décrivait les calottes glacées de la planète rouge, le contact fut soudain interrompu.
¬ своих покрытых льдом северных земл € х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс € террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
Resserrez par les confins de la toundra des pays du nord, ils exploitaient leurs qualités de constructeurs de navires, pour répandre un règne de terreur dont la violence et la brutalité est sans égal dans toute l'histoire.
Со льдом будет хорошо.
Un glaçon fera l'affaire.
Надо натереть ей шею льдом.
Hé, frottons de la glace sur son cou.
Как насчет водки со льдом?
- Une vodka avec des glaçons?
- Бурбон... со льдом?
- Des glaçons? - Ouais...
Я буду виски. Со льдом
Elle ne va pas tarder, elle vient vers 7 heures.
– Лимонад со льдом.
- Une citronnade avec des glaçons.
Чай со льдом я сегодня не пила. Этот человек все продумал.
Et ce soir, pas moyen de faire le coup du thé froid... le client le connaissait.
- Виски со льдом.
- Un scotch avec des glaçons.
Или по старинке - водку со льдом?
Martini? Vodka sur glace?
И видно, как она проходит подо льдом. Йен, сюда!
Il y a une sorte de robinet.
Ты пошел за льдом.
Tu as marché!
Бурбон со льдом, если не возражаете.
Un bourbon, si ça ne vous fait rien.
" еперь € наливаю джин в стакан со льдом.
Je verse maintenant du gin sur la glace.
У них 5 дюймов снега надо льдом, но они постараются расчистить.
Ils ont 10 cm de neige et glace, ils vont tenter de dégager la piste.
Не хотите выпить? Вы предпочитаете со льдом или -
Voulez-vous boire un verre?
- Послушай, ты не... Мне, пожалуйста, двойного шотландского виски со льдом и ещё пива.
Un double scotch et une bière.
Кола со льдом за 10 центов.
Un Coke avec glace à dix cents.
Со льдом и водой.
Avec de l'eau et de la glace.
Мне водку с мартини, со льдом, с кусочком лимона. Очень сухой, пожалуйста.
Vodka martini, avec des glaçons et un zeste de citron.
Чай со льдом.
- Du thé glacé.
Чай со льдом и с собой пару чизбургеров. Пожалуйста.
Je peux avoir deux cheeseburgers à emporter et un thé glacé?
Не портите мой виски льдом. Я вам не чёртов американец.
Ne gâchez pas mon whisky avec des glaçons, je ne suis pas américain.
"Бурбон" со льдом.
Bourbon et glace.
Обложим его льдом.
Mettez-le dans de la glace.
Может быть, они нашли что-то ископаемое, останки какого-нибудь животного, погребенного подо льдом... -... и вырубили его?
Ils ont dû trouver un fossile, dans la glace.
Как думаешь, сколько времени это пролежало подо льдом?
Depuis quand cet engin est-il là?
А как этот пидор вообще смог проснуться, после стольких тысяч лет подо льдом?
Comment la chose a-t-elle pu se réveiller?
- Водку со льдом.
- Vodka avec un zeste de citron.
Я заказывал это со льдом.
Je voulais des glaçons.
И никто не мог предсказать, чьей победой закончится длительная и жестокая борьба между Огнем и Льдом.
Personne n'osait prévoir le dénouement d'une rencontre sur le front de bataille entre le Feu et la Glace.
Прекрасно. Между светом и тьмой, огнём и льдом находитесь вы, Илдебранда!
Et entre la lumière et l'obscurité, entre... le feu et la glace tu es là Ildebranda.
- Мне только кофе со льдом.
- Je voudrais un café frappé.
- Вода со льдом.
- L'eau glacée. - Posez ça là.
Уж вода со льдом явно была не нужна.
avec de l'eau glacée!
- Чай со льдом
Un ice tea.