Любите перевод на французский
2,628 параллельный перевод
- Вы тоже любите The Style Council?
- Vous aimez aussi The Style Council.
Вы любите деньги, которые они зарабатывали.
Jane : Vous aimez l'argent qu'ils gagnent.
- Вы любите вашего сына?
- Vous aimez votre fils?
Вы любите настольные игры?
Tu aimes les jeux de société?
Я хочу, чтобы вы были вместе, потому что вы любите друг друга.
Je veux que vous soyez ensemble car vous vous aimez.
Поэтому вы подложили бомбу в Плазе, чтобы защитить страну, которую любите?
C'est pour défendre votre nation que vous avez posé cette bombe?
- Вы любите кошек?
Vous aimez les chats?
Вы любите Харви Спектера?
Aimez-vous Harvey Specter?
Вы любите его?
Est-ce que vous l'aimez?
- Потому что любите его?
- Parce que vous l'aimez?
Вы его любите? Да или нет.
Vous l'aimez, oui ou non?
Я знаю, вы его любите, но эта...
Je sais que vous aimez ça, mais cette...
- Вы меня любите?
- Vous m'aimez toujours?
Не любите меня вы?
Vous ne m'aimez pas?
Оо, все вы, гомики, любите меня.
Oh, vous les homos vous m'aimez.
Так, как вы любите.
Juste comme tu les aimes.
Вы, конечно же, очень любите своего сына.
Vous aimez évidemment votre fils très fort.
Вы, белые, это любите. Для вас это экзотика.
Vous adorez ca, vous, les Blancs, les trucs qui font vrai...
Любите фантазию про девушку в беде?
Vous aimez le fantasme d'une jeune fille en détresse?
Вы любите животных?
Vous aimez les animaux?
Если вы любите влажные и энергичные поцелуи, то оставайтесь в игре!
Si tu aime quand c'est mouillé et que ça glisse, alors reste ici.
Эй, ребят, вы любите кофе?
Hey, vous les gars ne buvez jamais de café?
Вы определенно любите свою работу.
Je retire mes propos d'hier soir.
Вы любите свою работу.
Vous aimez ce travail.
Вы оба любите гольф.
Vous aimez tous les deux le golf.
Наступят дни, когда вам придётся принимать решения, которые повлияют на жизнь всех, кого вы любите. Сделанный выбор изменит вас навсегда.
Un jour, quand tu devras faire des choix qui affecteront les vies de tous les gens que tu aimes... ces choix te changeront à jamais.
И вы любите об этом упоминать, не так ли?
Vous aimez les séparer, n'est-ce pas?
Он доберётся до тех, кого вы любите, и это моя вина.
Il s'en prend a ceux que vous aimez, et c'est ma faute.
Парни, вы любите видеоигры?
Vous aimez les jeux vidéos les mecs?
Вы любите антиквариат?
- Vous aimez les antiquités?
Так, сделайте вид, что любите друг друга.
D'accord, prétendez que vous vous aimez.
Вы любите фалафель?
Alors vous aimez les falafels?
Вы любите его.
Vous l'aimez.
Ну, надеюсь, вы все любите...
Eh bien justement... J'espère que vous aimez tous les Readybix.
Вы любите моего папу?
- Oui, ce que tu veux.
Вы знаете, что любите меня.
Vous savez que vous m'aimez.
Так вы ненавидите Кэнон-Эйберсоул и всё, что с ним связано, но любите тратить их деньги.
Vous détestez Canon-Ebersole et tout ce qu'ils représentent. Mais vous aimez dépensez leur argent
Вы не любите обниматься.
Vous n'êtes pas une calineuse.
Не любите окна, да?
Vous n'aimez pas les fenêtres, n'est-ce pas?
Вы не любите меня.
Vous n'êtes pas amoureuse de moi.
Я знаю, что вы любите друг друга, и я знаю, вы любите выпечку из французской пекарни.
Je sais que vous vous aimez toute les deux et que vous aimez les pâtisseries d'une boulangerie Française du West Side.
Я думаю, что вы любите моего сына, мистер Брайант.
Je pense que vous aimez mon fils, Mr Bryant.
Я не считаю вас хорошим или добрым человеком, но я верю, что вы любите моего мальчика.
Vous n'êtes pas un homme bien ou gentil à mes yeux, mais je sais que vous aimez mon garçon.
Вы любите защищать женщин, детектив?
Vous aimez sauver les femmes, inspecteur?
Я знаю, вы любите свою жену.
Je sais que vous aimez votre femme.
Дайте ему понять, что вы его любите, и то, что скоро с ним увидитесь.
Faites-lui savoir que vous l'aimez, et vous le reverrez bientôt.
Я убью все, что вы любите!
Je vais tuer ceux que vous aimez.
Если только... вы не любите столовые для приемов.
... à moins que vous aimiez les salles à manger!
Так что, какую из двух вы любите?
- En fait, vous étes amoureux de l'une et aimez l'autre?
Я несколько месяцев пытался с вами поговорить, но, похоже, вы не любите телефоны.
Je suis l'inspecteur Fales, du département de la police de Denver. Tu sais, ça fait des mois que j'essaie de te parler, mais tu n'as pas l'air d'aimer le téléphone.
Вы любите пироги?
Ma femme me tuerait si je ne proposes pas des tartes.
любите друг друга 27
любитель 113
любители 65
любите меня 18
любителя 19
любителем 17
любители свободы 17
любителей 23
любить 165
любить тебя 46
любитель 113
любители 65
любите меня 18
любителя 19
любителем 17
любители свободы 17
любителей 23
любить 165
любить тебя 46