Любое перевод на французский
3,378 параллельный перевод
Люди, я уверен, что слово "Кливлендский" произошло от латинского слова, которое означает "иметь идиотскую надежду в любое время и никогда".
Les amis, je crois qu'on définit un habitant de Cleveland par l'espoir insensé qu'il entretient en tout temps, et Dieu sait qu'on en a.
Назови любое испытание, что угодно, и я тебя одолею.
Choisis l'épreuve, quelle qu'elle soit, et je te bats.
Я сказал, что ты можешь сойти в любое время.
Je t'ai dis que je pouvais partir à tout moment
Угощений хватит на всех... Буду рад вам в любое время.
Avec de tout à profusion... vous serez toujours les bievenus.
Ты можешь схватиться за меня в любое время.
Tu peux toujours me serrer.
Можете звонить мне в любое время.
Appelez-moi quand vous voulez.
Можешь звонить в любое время с 5 : 30 до 5 : 45.
Tu peux m'appeler quand tu veux entre 5 h 30 et 5 h 45.
Вы согласны, что любое отклонение от параметров вашей миссии повлечет за собой военный трибунал?
Acceptez-vous que toute déviation de votre mission vous conduira en cour martiale?
Любое отклонение от миссии приводит к прекращению.
Toute déviation de notre mission provoque la fin.
Я должна извиниться за любое оскорбление, которое невольно нанесла вам.
Je dois m'excuser si j'ai involontairement insulté votre personne.
Приезжай в любое время.
Tu reviens quand tu veux a la maison.
Вы знаете, любое агентство или отдел нуждается в наркомане под прикрытием, они получили меня, и не было никакого грёбаного окончания срока действия, детка.
Chaque agence ou département devait avoir un agent stup bien infiltré, ils m'ont pris, et sans putain de date d'expiration.
- Стекло поставить фирменное или любое сойдет?
J'en prends une d'origine ou une générique?
Она твитнет — вы отвечаете в течение 5 минут, в любое время, где бы ни были. Полагаю, оповещения помогают.
Si elle tweete, vous répondez dans les cinq minutes, sans exception, vous avez donc une alerte.
Любое. Выбери.
- N'importe lequel.
Но любое давление или воздействие на входное отверстие может её сместить.
Toute pression au point d'entrée pourrait la déloger.
Мы можем провести их на этой неделе в любое время.
On peut les faire n'importe quand cette semaine.
Лукас, любое веское доказательство, или даже сраная цитата от источника, объявившего что-то публично от нашего лица, это было бы хоть что-то, но мы это усвоили, а он даже не остался здесь.
Lucas, une preuve tangible, ou même une putain de citation d'une source qui accepterait de témoigner pour nous Ca serait un chose, mais on ne s'appuie sur rien, et il n'est pas dans les environs.
Он может прийти в любое время.
Il devrait arriver.
Твоя жизнь важнее, любое подобие человеческой жизни.
Votre vie est importante, tout tout comme la vie humaine.
У меня в распоряжении 250 человек, готовых штурмовать форт в любое время.
J'aurai 250 hommes rassemblés et prêts à se ruer sur le fort dans quelques heures.
Любое стремление завоевать сердца христиан насильно, никогда не будут благословенны Божьей милостью.
Toute tentative de gagner le cœur des chrétiens par la force ne sera jamais bénie par la volonté de Dieu.
И как бы не нарёк Адам любое живое существо, то имя ему и досталось.
Et l'homme donna un nom à tout être vivant.
Спорю, что вы красивы в любое время суток.
Tu dois être belle à n'importe quelle heure.
Нет конечно. Любое пожертвование пойдет центру на пользу.
Bien sûr, un don au centre communautaire serait apprécié.
Проверь любые другие собственности, людей, любое местоположение, проверь снова.
Cherche une autre propriété, personne, n'importe quel autre endroit, cherche encore.
Прямой вход, легко входить и выходить в любое время суток.
Accès facile et direct vont et viennent à toute heure.
В любое место этой огромной прекрасной планеты, но не сюда.
Où tu voudras sur cette planète magnifique sauf ici.
Скарлетт Джонс покрывала своего бойфренда Родни Карузо, потому что он оставил её всё свое состояние, и любое обвинение против него затронуло бы её напрямую.
Scarlett Jones a due être couverte par son petit ami Rodney Caruso car il lui a tout laissé, et toute affaire menée contre lui l'aurai affecté directement.
Как я и говорил, Том, я неплохо играю в гольф, и я буду рад сыграть с тобой в любое время.
Comme je le disais, Tom, J'ai un handicap de zéro au golf, et vous êtes le bienvenu pour prendre la Tesla pour un tour quand vous voulez.
Можно выкупить вещи в любое время?
On peut recuperer les objets n'importe quand?
В любое время.
N'importe quand.
В любое время дня и ночи.
N'importe quand. Jour et nuit.
В любое время. Только позвони.
Passe-moi un coup de fil.
Любое растение увяло бы и умерло.
N'importe quelle plante aurait fanée.
Давайте назовем любое удобное вам число..
On ne peut pas dire ça. On n'a qu'à trouver une durée qui vous convient.
Заражённые вампиры могут вернуться в любое время.
Ces Hep-V pourraient revenir n'importe quand.
Матч-реванш в любое время.
La revanche quand tu veux.
Я могу бросить в любое время.
Je peux arrêter n'importe quand.
Я люблю Париж в любое время? ?
♪ chaque moment de l'année ♪
любое время года?
♪ J'aime Paris ♪ ♪ pourquoi, pourquoi dois-je t'aimer Paris?
Звоните в любое время.
Vous pouvais m'appelez à tout moment.
Прилетай в любое время.
Reviens quand tu veux.
Ты можешь звонить мне в любой день, в любое время.
Tu sais que tu peux m'appeler, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
И она не хочет, чтобы он туда ходил или в любое другое место, куда ходит она.
Et elle ne veut pas qu'il y aille. Et dans tous les endroits qu'elle fréquente.
Можешь звонить мне в любое время.
En ce qui me concerne, je suis volontaire.
Любое письмо, которое Луэнн написала Лютеру, должно быть отмечено в базе данных.
Toutes les lettres que Luanne a écrites à Luther - doivent être dans une base de données.
- Ты сказал, что могу прийти снова в любое время.
Tu m'as dit de revenir quand je voulais. J'ai dit une connerie.
При стрельбе офицера протокол требует, чтобы в любое время оружие было сдано, если подозреваемый находился под стражей начнётся расследование
Le protocole des officiers nécessite à chaque fois qu'un officier fait feu, ou qu'un suspect est tué en garde à vue, qu'il y ait enquête.
Любое потенциальное свидание даже на раз или два, должно быть основано на симпатии ко мне настоящей.
Tout rendez-vous ou coup d'un soir doit aimer le vrai moi
Я не зависима. Я могу прекратить в любое время. Я не употребляла уже несколько дней
je ne suis pas addict. je peux arreter quand je veux je n'en ai pas pris depuis des jours ce truc peut te tuer