Лёгких перевод на французский
1,457 параллельный перевод
Машина выполняет работу сердца и лёгких, поэтому дыхательную трубку можно вытащить.
La machine fait le travail de son cœur et de ses poumons alors on va pouvoir retirer le tube.
Чувства и так утомительны, но кому захочется выпускать из своих лёгких такую безвкусную мелодию?
Ces sentiments sont déjà assez fastidieux, mais qui voudrait faire sortir de tels airs de leurs poumons?
Исходя из состояния её лёгких, выбора у нас нет.
Quand les poumons vont si mal, on n'a pas le choix.
ПаранеопластИческий синдром, из-за мелкоклеточного рака лёгких.
Un syndrome paranéoplasique sur cancer pulmonaire?
Затем пузырёк пошёл по его позвоночнику, печени, а теперь он в лёгких.
Ça a touché sa moelle, son foie et maintenant ses poumons.
У тебя вторичная опухоль в длинной кости руки и возможно в лёгких.
Tu as une tumeur secondaire dans l'os long de ton bras, et peut-être tes poumons.
Мужчина, 58 лет, авария, Тахикардия пульс 160, давление 80. Двусторонние хрипы в лёгких при дыхании.
Homme de 58 ans, victime d'un carambolage, Tachycarde à 160 souffles ralentis
И еще двусторонние хрипы в лёгких.
Souffles ralenties, bilatérale
Как ты это делаешь? Твой голос должен выходить из лёгких так же изысканно, каковой является твоя одежда, ясно?
Ta voix doit sortir de manière aussi élégante que tes vêtements, OK?
- Добираются до лёгких и сердца.
- Puis dans le cœur et les poumons.
Это началось в лёгких, а не в сердце.
Ça a commencé par les poumons, pas par le coeur.
остаётся отказ печени, а теперь отёк лёгких.
Il nous reste une défaillance hépatique et un œdème pulmonaire.
Сразу бы отразилось на лёгких.
Les effets sur les poumons auraient été immédiats.
Туберкулёз даёт и отказ печени, и отёк лёгких... всё сходится.
La TB peut causer la défaillance hépatique les problèmes pulmonaires, les convulsions.
Даёт отказ печени, отёк лёгких, и припадки.
Ca cause une défaillance hépatique, un œdème pulmonaire et des convulsions.
Возможно, получится связать это с проблемой лёгких у тубиста. А потом как-нибудь связать обе эти проблемы с проблемой печени у рабочего на стройке а потом ещё прихватить по дороге проблему с поджелудочной у Фрэнка... Но ничто не может одновременно поразить мозг и сердце.
On peut peut-être associer ça aux poumons du joueur de tuba, et puis en quelque sorte, associer les deux au foie du maçon, et puis finir avec l'insuffisance pancréatique de Franck, mais... rien ne cause des problèmes simultanés au cerveau et au coeur.
Воспаление лёгких - это осложнение из-за отказа поджелудочной, и оно двустороннее.
L'inflammation des poumons est une complication d'une insuffisance pancréatique, ce qui est réversible.
Множественные тромбы могут объяснить ишемию кишечника, поражения лёгких и печени.
On aurait une ischémie des intestins, des poumons et du foie.
- Означает обструкцию лёгких.
- Obstruction pulmonaire.
КТ грудной клетки обнаружила множественные кисты в лёгких, одна из которых разорвалась во время стресс-теста.
Kystes multiples. L'un d'eux a éclaté durant le test.
Кисты в лёгких плюс остальные симптомы - возможно, амилоидоз. С ним можно справиться.
Tout semble indiquer une amyloïdose
Вот результат биопсии лёгких.
Les résultats de la biopsie.
А ещё, к слову, вызывает кисты в лёгких и ПКА.
En passant, ça provoque aussi des kystes et des acidoses rénales.
Будем давать магнезию, чтобы не было преждевременных родов, и стероиды, чтобы ускорить рост лёгких.
On vous met sous magnésium en prévention et stéroïdes pour développer les poumons.
Девушка, 16 лет, жидкость в лёгких.
Jeune fille de 16 ans avec du liquide dans les poumons.
Дисбаланс давления позволяет жидкости скапливаться в лёгких.
L'instabilité de la pression permet aux liquides de s'installer dans les poumons.
Нерегулярный пульс может быть причиной отёка лёгких.
Des battements cardiaques intermittents peuvent avoir causé l'oedème pulmonaire.
Так что же вызывает проблемы в лёгких и бредовое состояние и не основывается на заблуждении, что она здорова и счастлива?
Qu'est ce qui cause des problèmes pulmonaires et du délire? Et qui n'est pas basé sur une pensée pleine d'espoir qu'elle est sauvée et heureuse?
Что приводит к бредовому состоянию и отёку лёгких.
Ce qui a conduit au délire et à l'oedème pulmonaire.
У меня был весь этот воздух в моих легких.
J'avais plein d'air frais dans les poumons.
Похоже, что вы сдерживаете этот огромный вздох облегчения, этот огромный глоток воздуха спрятан в ловушку ваших легких.
Vous avez l'air de retenir un grand soupir de soulagement, cette grande bouffée d'air coincée dans vos poumons.
Когда ты записываешь слова песен и анализируешь их, и я начала петь на пределе своих легких.
Vous savez, la phase où on écrit les paroles et qu'on les analyse. Et j'ai commencé à chanter à tue-tête :
Мой дедушка - его отец - был очень болен, умирал от рака легких.
Mon grand-père, son père, était très malade. Il avait un cancer du poumon.
Умирающий от рака легких.
Il mourait d'un cancer des poumons.
Эмболы жира вызвали закупорку в почке, легких, мозге.
Ces emboles graisseux ont obstrué vos reins, vos poumons, votre cerveau.
И Лолочка схватит воспаление легких, умрет от холода.
.. est égale à combien? - Ça se calcule.
А в легких нет дыма.
Et aucun dommage dû à la fumée dans ses poumons.
Я помогу в вентиляции легких.
Ventilation assistée.
Свист в легких усилился.
Le sifflement s'est arrangé.
Извини, я думала, ты в курсе. Рак легких.
- Désolé, je croyais que t'étais au courant.
Он умер год назад. И тоже от рака легких.
Cancer du poumon aussi.
Твой отец просил передать, что в легких агента Лоуба скапливается жидкость.
Je dois vous informer que du liquide s'accumule dans les poumons de Loeb.
То есть, я надеюсь, что достаточно долго проживу, чтобы умереть от рака легких.
J'espère que je vivrai assez longtemps pour mourir d'un cancer du poumon.
Джо не мог оставаться в жаре – это вредно для его легких.
Joël ne supporte pas la chaleur. Ça lui fait mal aux poumons.
Коронер обнаружил рану, соответствующую удару по голове доской для серфинга, и воду в легких,
Coroner a trouvé une plaie constante due à des coups portés à la tête par une planche de surf et de l'eau dans les poumons,
Рубцевание вследствие вируса усугубилось, и анализы его легких показывают ухудшение.
L'emprise du virus augmente, et les tests de sa fonction pulmonaire montrent une atteinte sévère.
У него был отек легких.
Il avait un oedème pulmonaire.
Жидкость скопилась в легких.
Des fluides accumulés dans les poumons.
Дело не в лёгких.
C'est pas les poumons.
- Кисты в лёгких.
Des kystes pulmonaires.
Плоду ещё лёгких не добавить.
Mais pas des poumons au fœtus.