Лёгочный перевод на французский
30 параллельный перевод
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином.
OEdème pulmonaire massif et cyanose probablement provoqués par de la cocaïne.
- Лёгочный тромбоз.
Thrombose pulmonaire.
Лёгочный катетер, четыре объема крови, и скорее в реанимацию.
Cathéter pulmonaire, quatre doses de sang, et mettez-le en réanimation.
У Бака идиопатический лёгочный фиброз.
Buck a une fibrose pulmonaire idiopathique.
Он делает сердечно-лёгочный обход.
Il est en salle de trauma en train de faire un pontage cardio-pulmonaire.
Или лёгочный фиброз. Его...
- ou une fibrose pulmonaire...
Лёгочный отёк, ларингоспазм, его глотка и пазухи заполнены жидкостью.
Oedème pulmonaire, laryngospasme, son pharynx et ses sinus étaient remplis de liquide?
Я заметила, что лёгочный ствол весьма большой, даже слишком большой, чтобы быть пригодным для пересадки ПинЗ0.
J'ai remarqué que le tronc pulmonaire était assez large... trop large, en fait, pour être viable pour la transplantation de PinZ0.
Лёгочный мешок наполнен кровью, что скорее всего привело к кардиогенному шоку.
Le sac pulmonaire est rempli de sang, ce qui a certainement conduit à un choc cardiogénique sévère.
У нее может быть легочный эмболизм.
Il se pourrait qu'elle fasse un embolisme pulmonaire.
Первичный легочный гистиоцитоз нападает на различные системы органов.
L'histiocytose à cellules de Langerhans peut attaquer plusieurs organes.
Первичный легочный гистиоцитоз.
Histiocytose à cellules de Langerhans.
Утечка крови в сердце из правого предсердия вы собираетесь сделать ей сердечно-легочный обход?
La fuite dans le coeur vient de l'atrium droit. Est-ce que tu vas faire un pontage?
её делали сердечно-легочный обход... почти час назад.
Elle est sous pontage depuis presque une heure.
Во-первых, это называется легочный аутотрансплантант.
Tout d'abord c'est une autogreffe pulmonaire
Скажи ей, что гордишься шансом увидеть, как она забирает легочный клапан, используя свою технику сбережения перегородки
Dis lui que tu es excitée De la voir prélever une valve pulmonaire En utilisant sa technique de préservation septale
Потом присоединим легочный гомотрансплантат.
Et attacher l'allogreffe
Следующим должен быть Легочный фиброз
Ensuite, on devrait avoir... une fibrose pulmonaire.
Это не легочный фиброз! Это девушка, вгрызающаяся в чьи-то трусы
C'est pas une fibrose, c'est une fille qui mord un slip.
Через год после ремиссии лифмомы у мистера Мейера обнаружили легочный фиброз. Он развился, как побочный эффект от облучения, получаемого при лечении рака.
Un an après que le lymphome de M. Meyer est entré en rémission, on lui a diagnostiqué une fibrose pulmonaire, une maladie qu'il a développée à cause des radiations
У жертвы легочный отек, petechial hemorrhaging, и пена в воздушных трассах.
La victime a un oedème pulmonaire, une hémorragie pétéchiale, et de la mousse dans les poumons.
Тромбы... Могут указывать на легочный эмбол.
Le... caillot, ça peut indiquer une embolie pulmonaire?
Пуля вызвала серьезный легочный разрыв в ее правом легком, а так же разрывы большей части кровеносных сосудов в грудной клетке.
La balle a provoqué de sévères dégâts dans son poumon droit, et des ruptures vasculaires majeures dans le thorax.
Пуля вызвала серьезный легочный разрыв.
La balle a provoqué de sévères dégâts dans son poumon droit.
Думаю это легочный коллапс.
Je pense que c'est un affaissement du poumon.
Легочный дистресс.
Détresse respiratoire.
Я использовал сердечно-легочный шунт для восстановления.
J'ai utilisé le bypass coeur-poumon pour réparer.
Трехстворчатый клапан, правый желудочек, Легочный клапан, легочная артерия, В легкие, легочные вены,
Puis, le flux sanguin nous amènera dans la veine cave inférieure, ensuite dans l'oreillette droite, la valve tricuspide, le ventricule droit, la valve pulmonaire, l'artère pulmonaire, dans les poumons, les veines pulmonaires,
Думаю, это легочный эмболизм.
Je pense à une embolie pulmonaire.
. Я не эксперт КТ, но исключить легочный тромбоз, разве не логично?
Je ne suis pas spécialiste mais un bypass pour une thrombose pulmonaire c'est pas habituel?