Малой перевод на французский
10,355 параллельный перевод
Тот малой ещё здесь?
Il est encore là?
Это было очевидно, это была критическая ситуация Потеря обоих двигателей на малой высоте
Perdre nos deux moteurs à basse altitude au-dessus d'une des régions les plus densément peuplées au monde.
Мало ли кто может смотреть.
On ne sait jamais si quelqu'un pourrait nous voir.
Но проку от этого мало.
Mais ce n'est pas très utile.
У меня мало времени, так что просто передай мисс Перегрин, что я на авиабазе, и всё хорошо.
Je ne peux pas parler longtemps, alors dis à Miss Peregrine que je suis à la base aérienne, que je vais bien.
Мало ли что там под ней.
On ne voit pas ce qu'il y a en dessous.
Я мало знаю о внешнем мире.
Je sais peu de choses du monde extérieur.
Но мне кажется, что человеческая жадность мало отличаетс от жадности Тао-тэев.
Mais il me semble que la cupidité des hommes diffère peu de celle des Tao Tei.
Одних нас им мало.
Ils ont besoin de bien plus.
Все так или иначе предубеждены, поэтому мой ответ : у нас мало данных, чтобы делать выводы.
Tout le monde est partial. Ma réponse est qu'on manque de données pour confirmer une théorie.
Мало.
- Pas beaucoup.
Мало кому из людей выпадает шанс изменить будущее, но нам он выпал -
La plupart des hommes n'ont jamais eu une telle chance de changer l'avenir. Ça se passe ici.
У меня мало опыта с лодками, но я...
Je connais mal les bateaux, mais...
У нас мало времени, малышка.
Le temps presse.
Времени мало.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Мало света.
Avez-vous jamais vu une femelle naine?
Так, от этого мало толку.
Ça n'aide pas.
У меня мало времени.
On n'a pas toute la journée.
Мало тебе было превращать мой дом в пристанище блуда...
Comme si te servir de ma maison pour forniquer n'était pas suffisant...
Мало того, что это было глупо, так мне теперь приходится записывать все свои знания, на случай, если война Сета доберётся и до меня.
Non seulement c'était extrêmement stupide, mais à cause de cela je suis forcé d'écrire tout ce que je sais comme défense à l'infime possibilité que l'armée de Set me trouve.
- Но у нас мало времени.
- Mais nous allons manquer de temps.
Значит, на кону золото, но от золота мало толку, если тебя с ним хоронят.
Ça veut dire qu'il ya de l'or en jeu, mais l'or ne vous sert pas à grand chose, quand vous êtes enterré avec.
Времени мало.
Au boulot.
За парадным входом я и сам прослежу, но мало ли кто прокрадется через черный, да, Боно?
La porte de devant, je la surveille, c'est l'arrière qui m'inquiète.
Но ему было мало выбить мяч с поля, он хотел выбить его со стадиона.
Les gradins, ça suffisait pas. Il visait plus haut.
Тут мало что изменилось.
ça a pas beaucoup changé.
Я мало чем занимаюсь, ясно?
Je ne fais pas grand-chose.
Мало кто может сказать, что перебондил самого Джеймса Бонда.
Peu de gens peuvent prétendre avoir surpassé James Bond.
Мне всегда мало
Tout le monde lève les mains
Тут мало места. Ты понимаешь.
C'est super.
Очень мало места.
Merci, Claire.
- Да. - Сахара в крови мало.
Et tu dois commencer à faire ta part ici.
И живут теперь в горах, где мало кто из людей бывал.
De là-haut dans les montagnes, où personne ne s'aventure.
Очень мало кто знает, чем хочет заниматься.
Tu sais, peu de gens savent ce qu'ils veulent vraiment?
Я ещё никогда не видел так мало материалов в деле.
Le plus petit dossier que j'ai jamais vu.
Пусть в жизни мало складностей
Un peu d'eau fraîche et de verdure
А у нас его очень мало.
Et nous en avons peu.
Джанет. У меня мало проблем, раз мне звонит твоя директриса и говорит, что ты курила? Нет!
Janet j'ai déjà assez de soucis sans un coup de fil de ta maîtresse qui me dit que tu fumes!
Не так уж мало.
Peut-être 100 %.
Итак, ты можешь спастись сам... или заключить сделку со мной и спасти своих всадников! Решай, времени у тебя мало.
Alors, soit vous vous sauvez vous-même... soit vous passez un accord avec moi et vous sauvez les quatre Cavaliers et vous cesserez de nous faire perdre notre temps à tous les deux.
Но времени мало.
Mais faut faire vite.
Лучше бы у парней спросил, а то мало ли что...
T'as demandé aux gars ou juste a moi? - Elle a pas tort.
Они могут и уменьшиться, если места мало.
Ils peuvent aussi rapetisser.
Этого мало!
Ça ne suffit pas.
Затем будто им было мало, ее подожгли
Et comme si ça ne suffisait pas, ils l'ont ensuite brûlée..
- Осталось так мало времени. Четыре минуты до исхода матча.
Il reste très peu de temps, 4 min pour remporter la finale.
Не волнуйся, Скотт. Там мало интересного.
T'inquiète pas, Scott, y a rien à voir.
- Но этого мало.
- Pas assez bon.
Ты проводишь мало времени с друзьями.
Tu n'accordes pas assez de temps à tes amis.
Вообще-то, у вас мало времени.
Vous n'avez pas tout le temps du monde.
А сейчас, прошу вас, у нас мало времени!
Je vous en prie, nous avons très peu de temps.