Малолетки перевод на французский
50 параллельный перевод
Он просто сидит и смотрит как танцуют малолетки в доме напротив.
Il reste là, à observer les petites filles danser avec les petits garçons.
И куда вы, малолетки, вздумали улизнуть?
Qu'est-ce que vous croyez faire, bande de délinquants juvéniles?
Они - малолетки.
Ils sont mineurs.
Малолетки пьют пиво без разрешения!
Des ados en train de boire de la bière!
Его осудили за растление малолетки.
Il s'est fait choper pour détournement de mineures.
Сказали, она живёт здесь одна. У неё две малолетки девочки и, возможно, мальчик.
Apparemment, elle vit seule avec deux... mineures de sexe féminin et peut-être un de sexe masculin.
Это малолетки убегают с плачем, думая что их ненавидят родители
Il n'y a que les ados pour se sauver en pleurant parce qu'ils détestent leurs parents.
Малолетки работают на тебя. Ты сам малолетка. Ты меня за дурака держишь?
Je sais que les Minus se sont associés avec toi.
— В чем дело, Бене? — Малолетки нас подставляют.
Les gamins sont en train de niquer notre sécurité.
Малолетки, сколотившие банду, не очень уважали законы фавелы.
Les Minus étaient des mômes qui ne respectaient pas les lois de la favela.
Захватил газировку для малолетки.
Et j'ai du soda pour le mineur.
- Где были малолетки?
- Où étaient les petits?
У них будут малолетки на шухере по всему району.
Ils auront des guetteurs dans tout les coins.
Малолетки?
L'insoucience juvénile?
Прям как хер у малолетки.
Comme la bite d'un gosse de 12 ans.
Сейчас ты малолетка, и они малолетки.
Pour l'instant, tu es mineur. Elles sont mineures.
- Никто не может выглядеть лучше меня, это же моя вечеринка испорченной богатенькой малолетки.
Personne ne peut être aussi chaud que moi part! C'est ma super fête d'Halloween Sweet 16!
Ну да, не хватало мне ещё уроков моды от малолетки-уголовника.
Eh, pourquoi je devrais accepter des conseils de mode de la part d'un ado débraillé?
- У вас на сайте ебущиеся малолетки?
- Les mineures sur votre site?
Ты же прекрасно знаешь малолетки меня не привлекают.
Sauf que je préfère les garçons qui ne vont plus à la garderie. Tu vois?
Малолетки не должны пить алкоголь.
Les mineurs ne doivent jamais boire.
Он бросил тебя ради малолетки, 14ти летней Рейчел Земомерн.
Il t'a jetée pour Rachel Zimmerman de 14 ans.
- Наверное, какие-нибудь малолетки.
- Sûrement des jeunes voyous.
- Малолетки?
- Voyous?
Посадим их в инвалидные кресла, отвезем туда, и если кто нас увидит, то мы просто малолетки на исправлении, гуляем с парочкой инвалидов на солнышке.
On les met dans les fauteuils roulants, on les fait rouler jusqu'à là-bas, et si quelqu'un nous voit, on n'est qu'une bande de jeunes délinquants qui baladent deux attardés au soleil.
Чёртовы малолетки, бл.... дь!
Petits cons!
У вас малолетки набивают патроны солью?
C'est un gamin de 12 ans qui fabrique les balle de sel?
Сюда в любую секунду ворвутся во всю похотливые малолетки-гуппиз.
J'attends des groupies, très chaudes et dévergondées, qui pourraient toquer à la porte à n'importe quelle minute.
Этажом выше малолетки-правонарушители забили раковины.
Des voyous ont bouché les éviers, au-dessus.
Ебаные малолетки-южане. Хотят здесь все под себя подмять.
Les petits cons de Boston Sud jouent les caïds.
А это Роман Пирс, мы давно знакомы, еще с малолетки.
Roman Pearce. Je l'ai connu jeune délinquant.
Кажется я стала объектом внимания какой-то малолетки-поклонницы?
J'ai attiré une groupie du pensionnat?
Мы себя называли "Малолетки".
Un se faisait appeler les Juveniles.
Эти малолетки могут что-нибудь спереть.
Ils vont tout voler.
После освобождения из малолетки, Ханна направилась в реабилитационный центр.
Dès sa sortie de détention juvénile Hannah a emménagé dans une maison de transition.
Они могут прочесть их, как дневник малолетки.
Qui semblent sortis du journal intime d'une enfant de 12 ans.
Меня эти ёбанные малолетки конкретно достали.
Je les déteste.
Жаль, что ему нравятся малолетки.
Dommage qu'il les aime qu'en Pampers.
Только что с малолетки откинулся.
Il était en détention. Il cherche du travail.
Но после забивания малолетки насмерть, думаю, ему пришлось рвать когти.
Mais après avoir passé la nuit à la poignarder, il a probablement dû s'échapper à toute vitesse.
Все вы малолетки, кто не готов умереть сегодня, я предлагаю вам разоружению сами и получите.
Tous ceux qui ne veulent pas mourir, jetez vos armes et sortez.
Эй, куда делись малолетки?
Mais qu'est ce qu'il s'est passé dans ton enfance?
У меня для вас новости, самовлюбленные малолетки, только потому, что вы знали парня, что сидел за одной партой с убитой девушкой, не означает, что это могли быть вы.
J'ai une nouvelle pour vous, les première année, simplement parce que vous connaissez un gars qui était en classe avec la colocataire de la fille décédée ne signifie pas que ça aurait pu être vous.
Однажды мне пришлось защищать романтический интерес оборотня-малолетки.
Vous m'avez un jour forcé à discourir sur les amours d'un loup-garou de fiction.
Так, Макс, когда придёт Джо, я ей просто скажу, что то, что я была менеджером этого малолетки, не имеет никакого отношения к управлению её рестораном, в котором продаются эти дорогущие бисквиты.
OK, Max, quand Joe va arriver, je vais lui dire que manager un mineur appétissant n'est pas pareil que manager un restaurant qui vend des pâtisseries appétissantes hors de prix.
Малолетки.
Détournement de mineur.
Малолетки скоро ворвутся сюда.
Ces gosses vont être là sous peu.
- Да. С помощью дилера малолетки.
Avec son dealer ado.
Малолетки проклятые.
Petits morveux!
" Єртовы малолетки!
Je déteste ces morveux.