Маниакально перевод на французский
81 параллельный перевод
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе,... с маниакально-депрессивными тенденциями.
Vous êtes aussi hyperthyroïïdique et vous avez une tendance aux dépressions nerveuses.
" то же нам делать с маниакально-депрессивным роботом?
Qu'est-ce qu'on est censé faire avec un robot maniaco-dépressif?
¬ ы думаете, это у ¬ ас проблемы? ј что бы ¬ ы делали, если бы ¬ џ были маниакально-депрессивным роботом?
Vous croyez avoir des problèmes, mais qu'est-on censé faire lorsque l'on est soi-même un robot maniaco-dépressif?
Речь идёт о маниакальной ненависти при полном безразличии к человеческой жизни.
Une haine si profonde qu'elle mène à l'obsession et au manque de respect pour la vie humaine.
У пациента маниакально - депрессивный психоз с признаками шизофрении.
Maniaco-tépressif paranoïde de type B, à tendance schizoïde aiguë.
А это не "маниакально - навязчивый" синдром?
Vous connaissez le terme "monomaniaque"?
У него маниакально-депрессивный психоз, но пока без диагноза.
Son traitement est lourd. Je le crois maniaco-dépressif.
Ты когда-нибудь сталкивался с маниакальной депрессией?
Tu as déjà eu affaire à un maniacodépressif?
Маниакальной депрессии 42 % вероятностью.
Probabilité de 60 %. Dépression : 42 %.
Доктор, как для человека в состоянии маниакально-депрессивного психоза, я не могу поступить иначе, кроме как ворваться к вам.
Vous me dites que je suis maniaco-dépressif et je ne peux pas agir en tant que tel?
Фил не будет маниакально его искать. Как некоторые люди.
Il ne sera pas complètement obnubilé par cette clé, comme certains...
И брат с маниакальной депрессией. Который всегда прекращает пить таблетки перед праздниками.
Un frère maniaco-dépressif... qui arrête ses médocs pour les vacances.
А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте.
Puis on l'a déclaré maniaco-dépressif... ce qui arrive à l'adolescence.
Лилекеру ведь был поставлен диагноз "маниакально-депрессивный психоз"..... более того, представь, он и на лечении находился.
Il a été démontré que Lydecker souffrait d'une psychose maniaco-dépressive... et des antécédents d'institutionnalisation.
Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой.
Même si tu es devenue une activiste maniaco-dépressive en colère, je t'apprécie toujours et j'aime être avec toi.
- Сколько там у моей маниакальной личности?
Regarde ce qu'a un fou furieux comme moi.
* * - человек с маниакальной тягой к получению удовольствий ) которому плевать на всех, кроме себя.
Ton père dit que tu es un hédoniste narcissique qui ne se préoccupe que de lui-même.
Обычно люди с биполярным расстройством днём пребывают в маниакальной стадии, а в депрессивной — ночью. Он "лечил" это годами посредством алкоголя. Просыпал все "плохие часы".
Ce bipolaire agité le jour et dépressif la nuit se soigne à l'alcool et dort pour éviter les crises.
— У тебя маниакально-депрессивный психоз.
- Tu es maniaco-dépressif.
- Это фильм о боксёре, который хотел убить своего брата из маниакальной ревности.
C'est l'histoire d'un boxeur qui veut tuer son frère par jalousie.
У жены Фрэнка, Джэсси, был маниакально-депрессивный психоз.
- Je ne dirais pas ça. Jessie, sa femme, était maniaco-dépressive.
Почему мама не может быть просто... маниакально-депрессивной как все остальные матери?
Pourquoi maman ne peut pas être... maniaco-dépressive, comme les autres mères?
Когда твою маму, наконец, обследовали, разве ей не поставили диагноз "биполярное расстройство"? ( маниакально-депрессивный психоз )
Quand on a enfin interné ta mère, ne lui a-t-on pas diagnostiqué des troubles cyclothymiques?
Маниакально-депрессивный психопат.
Psychotique maniaco-dépressif.
Моя мама страдала маниакальной депрессией и часто лежала в больнице.
Ma mère maniaco-dépressive passé la moitié de sa vie à l'hôpital.
И нельзя так маниакально себя навязывать.
Tu ne peux pas harceler les gens comme ça.
Но может это просто последствия, знаешь, после шести лет брака с маниакально-депрессивной.
Je ne sais pas si c'est juste en réaction, après avoir passé six ans avec une femme bipolaire.
Я делаю вывод, что ваша мать страдает маниакально-депрессивным психозом
J'en ai conclu que votre mère est bipolaire.
Элейн вы чувствуете себя великолепно сейчас Потому что вы в маниакальной фазе
Elaine, vous vous sentez bien maintenant parce que vous êtes dans une phase maniaque.
В этой книге написано, что маниакально-депрессивный психоз передается по наследству
Ce livre explique que la bipolarité est génétique.
Нет. Когда биполярному пациенту дают Эсциталопрам то это провоцирует возникновение маниакальной фазы.
Non, Quand un patient bipolaire prend du Escitalopram
Диагноз "Маниакально-депрессивный психоз" впервые был поставлен миссис Элайн Бингам в июне 1995 года
Le premier diagnostique de trouble bipolaire de Mme Elaine Bingum. Date de juin 95.
И... маниакально настойчивый.
Et... d'une patience démente.
Да, у него было маниакально-депрессивное раздвоение личности, так что...
Ouais. Mon père était bipolaire, donc...
Неизвестное маниакально-депрессивное расстройство в комбинации с приступами проницательности и предвидения.
- Pathologie inconnue et dépression. Des accès d'acuité et de prescience.
И все они, конечно, очень мелочны маниакально-опрятны, упрямы и ужасно скупы.
Ils sont tous, pointilleux, compulsifs, ordonnés, têtus et extrêmement avare avec l'argent.
От ослепительной, маниакальной ясности до тягостной тьмы.
Enflammé, lucidité maniaque, ténèbres oppressantes.
Диагностировано маниакально депрессивное состояние но офицеры нашли просроченные права на ее имя
Et bien, diagnostiquée comme maniaco-dépressive Mais les inspecteurs ont trouvé un permis de conduire à son nom plus valable
У нее маниакально депрессивное состояние. Подождите минуту.
C'est un maniaco-dépressive Une minute!
Тебе не приходило на ум, что когда ты хочешь её отъезда, девчонка постоянно мозолит глаза, будто версия маниакальной стриптизерши-убийцы из компьютерной игры, но как только тебе нужно найти её, она исчезает?
Chaque fois que tu veux qu'elle parte, elle réapparaît sans cesse, comme la taupe dans le jeu avec le marteau. Mais quand tu la cherches, elle disparaît.
Она, как молодая Квинн Фабрэй, Разве, что она не беременна, не маниакально-депрессивна, И не прыгает туда-сюда из инвалидного кресла.
Elle est comme une jeune Quinn Fabray, sauf qu'elle n'est pas enceinte, pas maniaco-dépressive, et n'est pas dans un fauteuil roulant.
Маниакально-депрессивное расстройство, биполярное расстройство.
Maniaco-dépression, bipolarité.
- Шизофрения или маниакально-депрессивные проблемы.
- Forte schizophrénie.
Скорее наоборот - у вас четкие признаки маниакальной депрессии, для которой шоковая терапия является назначенным лечением. - Нет!
Au contraire, vous avez montré des signes évidents de dépression maniaque, pour lesquels la thérapie à base d'électrochocs est le traitement adéquat.
Я страдаю от маниакальной необходимости убивать.
Je souffre d'un besoin de tuer monomaniaque.
Я тут разработала несколько упражнений, которые помогут тебе избавиться от маниакальной потребности в завершении.
Je suis venue avec une série d'exercices pour t'aider avec ton besoin compulsif de "fermeture".
Слово "маниакальной" меня не устраивает.
J'ai un problème avec le mot "compulsif".
Проверить дважды не делает меня маниакальной, Сэм.
Vérifier 2 fois ne veut pas dire que je suis maniaque, Sam.
Маниакально скрытен.
Obsédé par le secret.
И уверяю вас, у Криса нет никакой "латентно маниакальной склонности".
Je sais que Kris ne sombrera pas dans la folie.
Из-за твоей маниакальной скрупулезности.
Parce que tu es maniaque.