Медитация перевод на французский
80 параллельный перевод
Спок может рассказать, что такая медитация - это что-то личное. О ней не говорят, тем более с землянином.
Spock vous dira que la méditation est une expérience personnelle, qui ne se discute pas, d'autant moins avec des Terriens.
Возможно, медитация поможет решить ваши проблемы.
Peut-être avez-vous besoin d'un médiateur.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация второго уровня.
La conscience totale des éternels les dispense de sommeil. La méditation collective lui a succédé
Он прав Целомудрие, медитация..
.. Achille. - Il a raison. La vie monacale, la méditation.
Это древняя тантрическая медитация...
Autre technique de médita... Comment t'es fringuée?
Медитация над тем, что прошло, что есть и что будет.
Une méditation sur ce qui s'est passé, ce qui se passe et ce qui se passera.
А что? Или думаете, что безмолвная медитация сработает эффективнее?
Vous pensez que la méditation serait plus efficace?
Медитация придает нам форму.
La méditation façonne.
Может, медитация поможет унять эту боль?
La méditation marchait pour le cancer, pour ça aussi.
Медитация - это путь к просветлению.
"La méditation est la voie qui conduit à l'illumination."
Утренняя медитация была адом.
La méditation ce matin c'était l'enfer.
- Возможно, медитация помогла.
- La méditation fonctionne peut-être.
Но это более глубокое состояние чем любая человеческая медитация.
Mais bien plus profonde qu'une méditation humaine.
У меня мозги плывут от сильных напрягов, а медитация помогает сосредоточиться и блокировать все другое.
Mon cerveau s'emmêle quand je suis stressé, donc la méditation m'aide à me focaliser et à bloquer les mauvaises choses.
Ха? Просто медитация над проблемой.
Je méditais juste sur le problème.
Удары по воротам - это медитация.
Tirer des buts, c'est de la méditation.
Медитация?
La méditation?
-... вас не сильно волнует медитация.
-... vous ne tenez pas trop à méditer.
- А. Ну, есть люди, которые думают, что медитация открывает дверь в мир духов.
Eh bien, il y a ceux qui croient que la méditation est un moyen d'ouvrir une porte vers le monde spirituel.
- Когда лежу в ванне. То, что ты делаешь в ванне, называется не медитация, а маст...
Ouais, ce n'est pas de la méditation, c'est de la mas...
А знаете ли вы, что такое Боевая Медитация, Капитан?
Savez-vous ce qu'est la Méditation de la Bataille, Commandant?
Как прошла трехдневная медитация?
Vos 72 heures de méditation se sont bien passées?
Как в сидячей позе медитация
Tout comme la méditation
"Йога Намасте и Груповая Медитация."
"Le Collectif Namaste de Yoga et de Méditation."
Это какая-то хэви-металлическая медитация, смешанная с Джеком и Колой и еще кое с чем, что мы не будем называть...
Dans une sorte de méditation heavy metal, avec un verre de whisky coca et d'un produit que je citerai pas.
Я думал, что это будет более организованная медитация.
Tu devais me guider dans ma méditation.
Медитация - это всего лишь жульничество
La méditation, c'est des sornettes.
Это называется медитация.
Ça s'appelle méditation.
Так вот она какая медитация!
La méditation sonne comme ça?
Медитация бы им не помешала.
Il devrait essayer la méditation.
- Медитация помогает мне сосредоточиться.
- Je travaille mieux en méditant.
Альтернативная музыка, джаз, блюз, латиноамериканская, дискотека 80-х, электронная, поп, ритм-энд-блюз, рок, классика, театр, балет, путешествия, йога, медитация, фильмы, обувь, автомобили, мотоциклы, разработка,
Musique alternative, jazz, blues, latino, disco, années 80, électronique, pop, RB, rock, classique, théâtre, ballet, voyager, yoga, méditation, ciné, chaussures, voitures, motos, gymnase, écrire, cuisiner,
Медитация — очень мощный инструмент.
La méditation est très puissante.
Травяные настойки, медитация.
Teintures à base d'herbes, de la méditation.
- "Медитация Мессенетта", например Я переживаю за свою нервную систему Она слабо развита, чтобы испытывать такие необъятные чувства
"Méditation" de Massenet, par exemple, je crains que mon système nerveux soit mal équipé pour contenir un sentiment aussi génial.
Трансцендентальная Медитация.
TM ( Trancendal Meditation ).
Так что, если ты ищешь кого-то, кому нравится медитация...
Si tu veux quelqu'un qui aime méditer...
Медитация и всё такое...
Pour la méditation, pour le mmm...
- Медитация снимает стресс.
Méditer réduit le stress.
Медитация мне не к чему.
Sans même devoir méditer.
Медитация, составление плана на день, не бояться просить о помощи.
La méditation, la programmation, - demander de l'aide.
Парная медитация, круг Рейки, пеший туризм на закате.
Une méditation en couple, Reiki, une belle randonnée au coucher de soleil.
К сожалению, медитация - единственный вид искусства в котором я преуспела.
Malheureusement, la méditation est la seule forme d'art dans laquelle j'excelle.
После ланча, будет десенсибилизация и переработка движением глаз, лашадиная и аква терапия, а потом у вас будет либо йога или медитация до обеда.
Après le repas vous aurez une session de régression du trauma avec EMDR, qui est une thérapie équine ou aquatique, et ensuite vous avez yoga ou méditation avant le dîner.
Так. Ладно, Стефан. Медитация.
Thérapie d'exposition prolongée.
Таблетки, медитация, они не работают.
Médication, yoga. Rien ne marche.
Это... королевская медитация, которой я занимаюсь.
ma méditation...
Медитация.
méditation.
Медитация, йога...
- La méditation, le yoga...
Ну, этому способствуют медитация и йога.
Eh bien, il y a la méditation et le yoga.
Медитация еще не окончена.
- La méditation n'est pas finie!