Менее перевод на французский
6,506 параллельный перевод
Этота наша договоренность становится менее прелестной.
Ce petit arrangement que nous avons devient de moins en moins séduisant.
Еще немного, и вы станете главой правительства этой планеты. Тем не менее, вы никому не подчиняетесь. Как это произошло?
Vous êtes à deux doigts de gouverner cette planète, pourquoi n'avez-vous aucun compte à rendre?
Тем не менее, ты всё придумала и спланировала... Ты лгала.
Alors, au lieu de cela, vous avez comploté...
* Только немного менее популярным, * * чем я. *
♪ Pas seulement un peu populaire ♪ ♪ Comme moi ♪
Я не ожидал этого, но тем не менее.
Je ne m'y attendais pas, mais quand même.
Я точно не из тех девушек, которые только и мечтают о дне своей свадьбы, но даже если и так, то она бы менее всего походила на это.
Je ne suis pas exactement le genre de fille qui s'asseyait rêvant à son marriage, et si je l'avais fait, ça aurait sûrement ressemblé à moins que ça.
Твоя жизнь будет менее ценна, чем этот маленький вельветовый кролик, если я узнаю, что ты меня предал.
Ta vie vaudrait moins que la veloutine sur ce petit lapin si je m'aperçois que ma confiance en toi a été bafouée.
и тем не менее, Хейли права.
Cependant, Hayley a raison.
Тем не менее, она сдержала свое обещание. И спасла твою жизнь.
En tout cas, elle a tenu sa promesse, et elle a sauvé ta vie.
Она схватила Жозефину Лару менее часа назад.
Elle a pris Josephine LaRue il n'y a pas 30 minutes.
Думаю, для ее обучения я найду кого-то менее враждебного.
Je pense que je trouverai quelqu'un de moins hostile pour lui enseigner.
Сара находится Бог знает где, и, тем не менее, есть другая блондинка в маске, бегающая и сражающаяся с плохими парнями, и это ты, не так ли?
Sara est on ne sait où, pourtant il y a cette blonde masquée courant partout et battant les criminels, et c'est toi, n'est-ce pas?
Или же ты можешь использовать это время для того, чтобы хорошо покушать, принять душ, а затем организовать себе не менее пяти часов сна, по завершении которого я дам тебе пароль.
Ou tu peux utiliser ce temps pour manger un vrai repas prendre une douche et prendre pas moins de 5 heures de sommeil, et finalement, je te donnerai le mot de passe.
И хотя ваше прибытие было частью моего плана, тем не менее оно было удачным.
Et bien que votre timing soit le fruit du hasard, c'était tout de même fortuit.
Твое признание еще менее убедительное.
Ton aveu est encore moins convaincant.
У меня есть пара знакомых со времен моих менее социализированных дней.
J'ai encore des contacts de mon époque moins socialement responsable.
Но от этого всё не станет менее запутанным.
Mais ça ne serait pas moins compliqué.
Так вот, это еще менее интересно!
C'est encore plus ennuyeux que ça!
Телефоном пользовались оттуда менее получаса назад.
Le téléphone a émis à cet endroit il y a moins d'une demi-heure.
Менее 1 % населения страдает от раздвоения личности, и в этой группе менее 1 % подвержены этому диагнозу.
Moins de 1 % de la population souffre de schizophrénie à personnalité multiple, et moins de 1 % de ce groupe remplit le critère de ce diagnostique.
Ну, может наша жертва под кайфом менее полезна паренька-волка.
Hé bien, peut être qu'une victime dopée est moins utile que l'enfant-loup.
Тем не менее, ты будешь делать всю работу, как слуга, это слово как раз подходит сюда.
Mais, vous ferez tout les boulots insignifiant ou pas, que je vous demanderai.
Лучше спрятанные, менее заметные.
Un peu plus cachés, un peu moins vus.
Но теперь, став человеком, я менее серьезно отношусь к секретам Темных Фейри.
Mais maintenant que je suis humaine, je suis plus laxiste concernant les secrets des faes de l'Ombre.
Ричард хотел что-то чуть менее розовый, если можно.
Richard aimerait quelque chose de moins rose, si possible.
Понимаю, вопрос прозвучит странно, но тем не менее... Я о чем-нибудь вас просил?
Ma question est étrange mais vous ai-je déjà demandé une chose?
Я стал менее привлекателен?
Je suis moins attirant, ces temps-ci?
И явно стал менее тупым.
Et est beaucoup moins stupide.
Боюсь, наберется не менее 300 человек.
Ca ne va pas etre facile de faire moins de 300 personnes.
Он ударился головой о руль, когда фургон ударился о воду, и, тем не менее, умер от утопления.
Sa tête a heurté le volant quand le camion a touché l'eau. Mais il est quand même mort noyé.
Кармен, нет ничего менее привлекательного, чем извиняющаяся доминантка.
Carmen, il n'y a rien de moins attirant qu'une dominatrice qui s'excuse.
Есть свидетель, который думает что видел, как он садился в серый фургон с парнем, который более-менее смахивает на Уэйтса.
On a un témoin qui pense l'avoir vu monter dans un van gris avec un gars qui pourrait, peut-être, être Waits.
Я не чувствовала себя "менее значимой", он не давал мне понять, что я не могу сама о себе позаботиться.
Et cela sans que je me sente inférieure ou comme si je ne pouvais pas prendre soin de moi.
Пожалуйста, Петти, вы заключили какую-то сделку или добились менее сурового наказания раз она рассказала правду?
S'il te plait, lui as-tu obtenu une sorte d'arrangement ou une réduction de peine ou quelque chose d'autre si elle confessait la vérité?
Тем не менее, дал ей пару апперкотов.
Je lui ai mis quelques pains.
Тем не менее, моряк бы неплохо.
Moi, je voudrais quand même un marin.
Менее половины из них ушли.
Il en reste moins de la moitié.
Тем не менее, если вы думаете, что обернёте эту ситуацию в свою пользу,
Toutefois vous pensez que vous allez tourner cette situation à votre avantage,
Тем не менее, давайте всё обследуем.
Demandons quand même à la scientifique de passer.
Господь избрал меня быть королём, тем не менее, он постоянно меня испытывает.
Dieu m'a choisi pour être Roi. Pourtant, je suis sans cesse mis à l'épreuve.
Тем не менее, есть чему поучиться и у вас.
J'ai toujours beaucoup à apprendre de toi.
Слушай... Я знаю, что у нас ничего особенного, не знаю, может... я слишком много значения этому придавал... тем не менее, ты меня знаешь.
Je sais que ce n'est pas du sérieux entre nous, et peut être que je me suis fait des idées...
Менее 5 % Кайфоломах работают втроем.
Moins de cinq pourcent d'équipes Killjoys sont des trios.
Я просто хочу сказать, если ты будешь продолжать играть в баскетбол, думаю тебе надо играть менее интенсивно, может больше с... Колином и Итаном и меньше с Маликом и Джамалом.
À mon avis, pour continuer le basket, tu devrais jouer moins intensément, plus avec des Colin et des Ethan qu'avec des Malik et des Jamal.
Предательство такого рода не менее предосудительно, чем то, что происходит в задних комнатах Лающей Собаки.
La traîtrise d'une telle action n'est pas moins répréhensible que ce qui se passe dans les chambres du "Chien qui Aboie".
— Менее чем за 4 часа. — Хорошо.
En moins de 4 heures.
Стало чуть менее интересно ведь ты ушёл
Un peu moins intéressantes depuis ton départ.
Но тем не менее, у тебя все еще есть та информация.
Mais au final, tu as ces infos n'est-ce pas?
Я мог бы попробовать быть чуть менее многословным в этот раз.
Je pourrais essayer d'être moins exubérant...
Тем не менее, они рассчитывали только один.
Mais on ne m'en a compté qu'un seul.
Похоже твоя ночка была не менее интересной чем моя.
J'espère que votre