Металл перевод на французский
399 параллельный перевод
Вечный металл!
Du métal tous les jours!
Это очень редкий и дорогостоящий металл.
C'est un métal rare, très cher.
Металл выйдет из строя.
Les instruments de métal sont affectés.
Ётот металл упал на " емлю с северной звезды.
C'est un étrange métal qui est tombé sur la terre de l'étoile du nord.
Никогда не слышал, чтобы металл так звучал.
Je n'ai jamais vu ce type de métal.
- Металл вибрирует, поет... - Да.
- Le metal vibre, chante...
Я имею ввиду, почему они используют металл?
Je veux dire, pourquoi utilisent-ils du métal?
- Ну, если металл....
- Eh bien, si le métal est essentiel...
- Тогда, это скорее всего, металл.
- Ça doit donc être un métal
- Мне не знаком этот металл.
- Je ne connais pas ce métal
Зарби могут контролировать кого угодно, даже нас, Меноптр, используя этот металл.
Les Zarbi... peuvent contrôler tout le monde, même nous, les Menoptras, quand ils utilisent ce métal.
Нет, самый обычный металл, действительно.
Non, c'est vraiment un métal très commun.
И металл невозможно поцарапать!
Et on ne peut pas érafler le métal!
Этот металл может произвести революцию в космических полетах. Именно поэтому я настаиваю, чтобы мы открыли ее.
Mais, comme vous le voyez, ce métal pourrait révolutionner le voyage spatial.
- Какой-то желтый металл.
- Une sorte de minerai jaune.
Мы попытаемся пробиться сквозь их металл.
On tentera notre chance.
Знаете, я не думаю, что это вообще металл.
Je ne crois pas que ce soit du métal.
У него не должно возникнуть никаких проблем при удалении вашей серебряной пластины и замены её на другой, более подходящий металл.
Elles n'auront aucune difficulté à retirer votre plaque d'argent....... et son remplacement par un métal moins gênant.
Металл кованный, закаленный.
Du métal forgé. Altéré.
Зачем людям нужен металл со дна моря?
Pourquoi l'homme a-t-il besoin de ces métaux?
Она уничтожит биллионы... Но нам нужен металл, Протеус.
La destruction de mille milliards de créatures marines pour satisfaire vos besoins en minerais est une folie.
Жми педаль на металл, приятель, а мы задержим это полицейского насколько сможем. - Прием.
Mets le pied au plancher et on va retenir le flic tant qu'on pourra.
- Давай, подруга, жми! Я жму металл на педаль... и эту штуку в пол. Я даю!
- Fonce, ma fille, fonce!
Нефть, газ, металл, руда, золото и так далее.
Du pétrole, du gaz, des métaux, des minerais, de l'or, d'autres choses.
Они строили города и ковали металл.
Ils bâtissent des cités et forgent les métaux.
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл.
Le Soleil est l'étoile la plus proche. C'est une sphère qui brille parce qu'elle est chaude... comme un tisonnier rougi.
блест € щий металл, мигающие огоньки, и все такоеЕ
Métal étincelant, lumières clignotantes... toutes ces sortes de choses.
Это крельский металл.
C'est du métal Krel.
Ты только корежишь металл!
Vous arrachez tout.
"Тяжелый металл"!
"Heavy Metal"!
Лезвие положи не в горячую, а в холодную воду, потому что металл в холоде, что?
Tu mets le rasoir dans l'eau froide. Le métal fait quoi dans l'eau froide?
" ы будешь сдавать свой металл?
Tu vas laisser ton flingot?
онечно, € сдам свой металл.
Bien sûr que je laisse mon flingot.
Металл становится липким на морозе.
Des objets métalliques deviennent collants dans le gel.
Жидкий металл.
Il est fait en métal liquide.
Тугоплавкий металл в составе этих камней может действовать как эффективный барьер.
Le métal réfractaire de la formation rocheuse peut faire barrière.
Коммандер, тугоплавкий металл в пластах этой скалы может также мешать установлению связи.
- Commandant. Le métal réfractaire de la roche parasite sûrement les communications.
Вулканцы не определили, чем были эти обломки, но они выяснили, что этот металл - сплав дентария.
Les Vulcains n'ont pas identifié les fragments, mais ils savent que ce métal est un alliage de dentarium.
Это хэви-металл группа, Металли-как то там.
Un groupe de heavy metal. "Metalli..." quelque chose.
Клянусь, Олаф, металл!
J'te jure. Olaf, métal.
Это будет означать много металла. Скажите Вашим людям, что... нам понадобится весь металл, который мы сможем получить.
Dites à vos hommes qu'on aura besoin de tout le métal disponible.
Металл белого человека рядом с твоим сердцем.
Du métal d'homme blanc près de ton coeur.
Ты продолжаешь собирать металл белого человека?
Tu as encore ramassé du métal de Blanc.
Сейчас мы разрежем металл и вытащим тебя.
On va vous dégager.
У меня металл в руке.
j'ai du métal dans le bras.
Ты забыла, металл мне не может повредить.
Tu as oublié. Le métal ne me fait rien.
Но её кожа стала гибка как резина и в тоже время крепка как металл.
Sa peau ressemblait à du caoutchouc mais était dure comme du métal.
Может быть, лучи не пробивают металл или...
VICKI :
Металл, как у куба.
Métallique, similaire au cube.
- Он правда хочет играть металл?
- Il veut vraiment faire du métal?
Что-то не похоже на металл.
- Ça fait pas métal.