Милой перевод на французский
12,472 параллельный перевод
Она кажется милой.
Elle a l'air plutôt gentille.
с милой запиской.
avec cette belle note ci-jointe.
— Как мило.
- C'est si mignon.
Мило.
C'est mignon.
Здесь очень мило.
C'est charmant.
Очень мило.
C'est... sympa.
Я просто веду себя мило.
J'essaie d'être gentille.
Он выглядит очень мило.
Il est trop mignon!
Очень мило.
Très beau.
Ты так взволнован. Это очень мило.
Tu es tellement excité, c'est mignon.
Было мило.
C'était bien.
Это мило.
C'est gentil.
Это так мило.
C'est très gentil.
- Очень мило.
- Très bien.
Мило.
Sympa.
Так мило!
Tellement mignon!
Супер мило.
Super mignon.
Мило, мило, мило.
Mignon, mignon.
" Ребекка, это так мило.
" Rebecca, c'est si gentil.
Как мило.
C'est gentil.
То, что ты сказал, очень мило, но, боюсь, я лишь проекция твоего подсознания.
C'est gentil de ta part, mais je pense que je suis juste une expression de... ton inconscient.
- Это так мило!
- C'est trop mignon!
О, дорогой, это так мило, но я на ногах с пяти утра.
Chéri, c'est trop mignon, mais je suis debout depuis 5h du matin.
Я хочу сказать, ты не должен был всё так мило делать!
Tu n'aurais pas dû être si gentil!
Мило, насколько тебя это злит.
C'est mignon la façon dont t'es choquée.
Да, это было мило.
C'était sympa.
Очень мило, детектив.
Très mignon, inspecteur.
Как мило.
Formidable.
Хорошо, как мило... но как... рано.
Bien, bien, c'est charmant... et tôt.
О, как мило.
Oh bien.
Как мило.
- C'est chou.
Это будет мило, Джилли.
Oh, ça va être marrant.
Мило, что он хочет отдать их Леону.
C'est sympa qu'il veuille les donner à Leon.
К ребёночку пришёл, как мило с твоей стороны.
Vous êtes venu voir le bébé. Adorable de votre part.
– Очень мило с твоей стороны, но мы справимся.
C'est gentil à toi,
Как мило.
[railleries] Cela est mignon.
Мило.
C'est bien.
Это так мило с твоей стороны.
C'est si gentil de ta part.
Это очень мило, но я в порядке.
C'est vraiment gentil, mais ça va.
- Это мило. -... путём признания своего партнёра... Нет, не мило.
Ça peut paraitre peu conventionnel, mais ça aide à accéder aux souvenirs douloureux...
– Мило.
- Bien.
– Мило. Лехрер.
Lehrer.
Очень мило.
C'est vraiment jolie.
Я думаю, это было мило.
Je pensais que c'était mignon.
"Мило", как хомячок, играющий на пианино, или "мило" в смысле "привлекательный мужчина"?
Mignon comme un hamster qui joue du piano ou mignon comme un homme qui est génial et pas mignon?
Так мило.
Trop mignon.
Это так мило, парни.
C'est vraiment gentil.
Лечебница Брукдейл : Очень мило, учитывая, что это психушка. 4 звезды из 5.
Sympa, pour un asile.
Разве это не мило?
Comme c'est mignon.
Это было мило со стороны Рэя сказать, что я попросил его.
Ray est aimable. Je ne lui ai pas demandé.
Как это мило!
Charmant!