Милые перевод на французский
1,491 параллельный перевод
Это очень, очень грязный бизнес, и большинство мужчин, которые меня вызывают, не очень милые.
C'est un travail très, très sale et la plupart des hommes qui m'appellent, ne sont pas très gentils.
А если и милые, то у них есть девушки, или... точно, или жены, или что-то такое, понимаешь?
Et s'ils étaient gentils ils auraient, genre, une petite amie, ou une... ou... pas vrai? Ou une femme, ou autre, pas vrai? Mais ils n'en ont pas.
Да, но многие девушки на web-сайте не такие милые.
Oui, mais il y a beaucoup d'autres filles sur le site internet qui... Elles ne sont pas gentilles.
Они очень милые, правда?
Elles sont pas belles?
И милые маленькие коричневые пижамы, чтобы она чувствовала себя фаршем во время сна. - Она как фарш посередине.
Et ces pyjamas marrons pour qu'elle se sente comme la viande pendant qu'elle dort.
Милые, да?
Combien?
Это милые сальности?
C'est excitant?
Каждого из вас, ненавижу с вашей добротой и вашим милосердием и ваши милые лица, и ваши детские имена словно я игрушка или кукла...
Je vous déteste tous, avec votre gentillesse et votre charité, avec vos jolis visages et vos noms de bébé, comme si j'étais un jouet ou une poupée.
Не волнуйтесь, милые девушки.
Vous inquiétez pas, mes belles.
Но они не причинят мне вреда, мои милые мальчики.
Mais ils ne me feraient pas de mal, mes bons garçons.
Милые поссорились?
Une dispute d'amoureux?
О, милые котятки.
Oh, une portée de chatons!
Коллекция подонков Харви Дента или милые невинные граждане?
La collection de vermines de Dent ou les civils tout beaux, tout innocents?
У тебя были такие милые лапки.
Tu avais d'adorables pa-pattes.
- Какие милые люди. - Достань мне ТиВо.
Sympa, ces gens.
Такие милые люди. Что встали, уходим.
Allons-y.
ќни такие милые.
Ils sont si attendrissants.
Как милые!
Comme c'est charmant!
Так, милые, мы уезжаем, но мы скоро вернемся, ладно?
Bon, mes chéries, on va s'en aller, mais on reviendra vite.
Эти милые юные Уилеры с Революшенери Роад, эти милые юные революционеры с Уилер Роад.
Les adorables Wheelers de Revolutionary Road, les adorables révolutionnaires de Wheeler road.
"Милые юные Уилеры."
"Les gentils Wheelers."
Милые юные Уилеры уезжают!
Les gentils Wheelers foutent le camp!
Очень милые, приятные люди.
Des gens très agréables, vraiment.
Милые часы, кстати.
Jolie montre, en passant.
Они очень милые дети.
Ils sont adorables, ces enfants.
Пиявки, может, и не такие милые, как панды или трибблы, но эти бедные, находящиеся под угрозой исчезновения существа заслуживают...
Les sangsues ne sont pas jolies comme les pandas ou les tribbles, mais ces pauvres créatures menacées méritent que...
Такие милые.
- Elles sont jolies.
Милые 16 лет.
Sweet sixteen.
Да, мои милые.
Oui, ma Chérie.
Ах вы милые мордашки.
Et voilà. Des frimousses toutes propres.
Милые, да?
Elles sont jolies non?
Не сказать, что это самые милые на свете существа, но Таллахасси просто ненавидел зомби.
Les zombies ne sont pas les créatures les plus adorables mais il les déteste vraiment.
Милые вазы.
Jolis vases.
Они очень милые.
Ils ont l'air sympa.
Ты думаешь? - Да, и у них будут милые дети.
- Ils auront de beaux enfants.
Посмотри на себя : взрослый парень с огромными руками и ногами, а хочет услышать милые глупости.
- Mais regardez-moi ce gaillard avec ses grands pieds, ses immenses paluches qui voudrait qu'on lui parle comme à une jeune fille.
- Их нельзя есть, милые.
- Ça se mange pas.
- Так, все эти милые, очаровательные ритуалы...
Tu sais, ces petits rituels adorables? - Oui.
Дети такие милые,
Les enfants sont si mignons.
Милые, да?
Ils te plaisent?
Давайте посмотрим на эти милые глазки. Ну давай же.
Montre tes jolis yeux.
Давайте увидим эти милые глазки.
Montre tes jolis yeux.
Такие милые и так блестят!
C'est si beau!
Милые наркоши-ублюдки, а?
De sacrés enfoirés, hein?
Правда, милые?
Elles sont belles, hein?
Ну, в этом мире, милые парни финишируют последними.
Eh oui. Dans ce monde, y a pas de place pour les gentils.
Да, милые, милые рассказы. Видели бы вы письма её фанатов.
Elle a son fan club.
Но дамы пососедству вообще-то очень милые.
Oui. Elles sont passées avec des muffins.
Милые сапожки.
Jolies bottes!
да, мне надо сбить давление, пока это не повредило ребенку милые ребята, дети будут классные наши будут лучше
Hypertension dûe à la grossesse? Oui, je dois faire sa tension avant qu'elle affecte le bébé. Joli couple.
Милые 16 лет.
- C'est pour une amie, pour ses 16 ans.