Милый домик перевод на французский
41 параллельный перевод
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,..
Une jolie maison, pour ma femme et moi, à la campagne...
Милый домик, симпатичная жена и работа.
Un joli chez-soi, une gentille femme et un boulot.
- Да, маленький милый домик.
- Une belle petite maison.
Агент сказал, что это милый домик, в немецком квартале.
"Une ravissante petite maison", a dit la femme de l'agence immobilière... dans le secteur allemand.
А что если я приду в ваш милый домик?
Est-ce que je suis allé dans votre jolie petite maison?
Сложим это и то, что ты настрижешь своими ножницами... мы расплатимся за джип и сможем откладывать... на какой-нибудь милый домик в пригороде.
Entre ce que tu gagnes avec tes ciseaux et ça, on peut se payer la bagnole et il en restera assez pour un bel endroit en dehors de la ville.
Наш милый домик где-то здесь!
Notre paradis doit être dans le coin.
Добро пожаловать в мой милый домик!
Bienvenue dans ma jolie demeure.
Какой милый домик!
Quelle jolie maison!
Вау, это, должно быть, милый домик, я видела фотографии твоего дяди.
Wow, ça doit être une belle maison. J'ai vu des photos de ton oncle.
Знаете, я бы хоть раз хотел просто повернуть за угол и увидеть милый домик.
J'aimerais pour une fois tomber sur une belle maison.
Милый домик.
C'est une belle maison.
Милый домик.
Belle baraque.
Один из моих приятелей в Бюро сказал мне, что у Коули есть милый домик в Ки Бискейн.
Un de mes gars au Bureau m'a dit que Cowley a une belle villa à Key Biscayne.
Милый домик.
Bel appartement.
С помощью небольшой доработки, наша жалкая лачуга превратится в милый домик.
Avec un peu de travail, notre vieille cabane va carrément devenir accueillante.
Милый домик.
Jolie maison.
Мой милый домик.
Mon petit chez-moi.
Милый домик.
C'est toute une maison.
Милый домик.
C'est une jolie maison.
Отлично, но когда Кол придет и он придет... обязательно дай мне знать желательно прежде чем он сожжет ваш маленький милый домик до тла.
Bien, mais quand Kol viendra... et il viendra... faites-le-moi savoir, de préférence avant qu'il brûle votre jolie petite maison jusqu'au sol.
Наверное, у Эммы милый домик шторы на окнах и подложки под горячее.
Emma a surement pris une belle maison, avec des rideaux, utilise des sets de table.
Милый домик, похож на избушку, но...
Jolie petite maison. une petite cabane en bois, mais...
Она дала тебе и детишкам новый милый домик.
Elle vous a donné une jolie maison à vous et aux enfants.
Это милый домик.
C'est une jolie maison, ouais.
Милый домик.
C'est une charmante maison.
Милый домик.
C'est joli.
Милый домик.
C'est mignon.
- О, это... это... Милый домик.
C'est... joli.
Милый домик, моя дочка играет в саду.
Jolie maison, ma fille joue dans le jardin.
Милый у тебя домик.
C'est chouette, chez toi.
Миленький домик! Очень милый.
Elle est adorable cette maison, hein?
"Милый, ты приедешь в домик у моря на выходные?"
Tu pourras venir au bungalow ce week-end?
Ты ведь верный... милый... и ты выкупил мой кукольный домик для меня.
Tu es fidèle, adorable. Tu m'as racheté ma maison de poupée.
какой милый маленький домик...
Très sympathique, votre maison.
- Милый карточный домик, Чарли.
- Joli château de cartes, Charlie.
Место, которое я хочу вам показать, это милый маленький домик, с милым маленьким двориком.
La maison que je veux vous montrer est une belle petite bâtisse, bien construite.
Милый домик.
C'est joli, ici.
Милый французский домик в колониальном стиле.
Dans une petite maison coloniale française.
Милый маленький, двухэтажный домик на западе.
Belle petite histoire que voilà.
Ваш домик очень милый.
Ton chalet est vraiment sympa.
домик 48
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый малыш 17
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый малыш 17