Мир во всем мире перевод на французский
62 параллельный перевод
Подумайте профессор Норман вы и другие, как вы, можете принести мир во всем мире.
Pensez-y... Vous pouvez apporter la paix dans le monde.
Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире.
Je ne me permettrais pas de plaisanter avec vous. Tout ceci n'est qu'un moyen de vous éviter des ennuis et peut-être... de sauvegarder la paix du monde.
Мир во всем мире?
- La paix du monde! Ah!
Опираясь на мир и правосудие, народ Японии искренне делает приоритетом мир во всем мире.
Juste et pacifiste, le peuple japonais luttera pour la paix dans le monde.
За мир во всем мире.
A la paix dans le monde.
Искоренять преступность, защищать невинных, бороться за мир во всем мире!
Ennemi du Crime . Protecteur de l'Innocent . Travailleur de la Paix !
Наверное, первое - мир во всем мире. Потом, наверное, чтобы исчез голод, и... больше денег для больниц и всего такого прочего.
Je dirais que le premier serait la paix dans le monde, et ensuite plus de famine dans le monde et, euh..... plus d'argent pour les hopitaux, ce genre de choses.
Мир во всем мире через его любовь.
de Paix et d'Amour.
И тогда ты сможешь покончить с голодом и восстановить мир во всем мире, верно?
Ensuite, on travaille pour la paix dans le monde.
Я не собираюсь маршировать в купальнике под именем Грейси Лу Фрибуш, которой нужен мир во всем мире.
Je vais pas parader en maillot comme une écervelée... nommée Gracie Lou Freebush qui rêve de paix universelle.
Я должна сказать - мир во всем мире.
Il me faut dire la paix universelle.
Конечно, мир во всем мире.
Sans hésiter, la paix universelle.
Мир во всем мире.
la paix universelle.
Мир во всем мире.
La paix universelle.
Сегодняшний приоритет - не мир во всем мире.
La priorité du jour n'est pas la paix mondiale.
Восстанавливает мир во всем мире.
Le faiseur de paix.
Чтобы настал мир во всем мире и все были счастливы.
Apporte la paix au monde et le bonheur à ceux qui y vivent.
о таких вещах как восстановление экономики, мир во всем мире, космонавтика, вел переговоры с Советами, пытался уменьшить власть Федерального резерва, и делал многое другое.
à penser à des trucs comme la reprise économique, la paix dans le monde, un programme spatial, traiter avec les Soviétiques, réduire la taille de la Federal Reserve, et plein d'autres choses.
Мир во всем мире ты можешь достичь...
Et la paix dans le monde?
Я за мир во всем мире.
Je n'accepterai ça qu'avec de l'amour.
Не знаю, может Интерсект устроил мир во всем мире.
- Je ne sais pas. Peut-être que l'Inter Secret a fait du monde un endroit sûr.
Или возможно Интерсект устроил мир во всем мире.
Peut-être que l'Inter Secret a fait de ce monde un endroit sûr.
Знаешь, как сделать мир во всем мире?
- Attends-moi! Tu sais comment obtenir la paix dans le monde?
Я нахожу что довольно сложно осмыслить, или по сути, поверить, что вы верите, сэр, что терапия гипнотическими путешествиями во времени может принести мир во всем мире и излечить рак.
Je trouve difficile à comprendre ou même à croire que vous ayez la conviction qu'une thérapie de voyage hypnotique dans le temps puisse ramener la paix et guérir le cancer.
Потому что я правда думаю, что сегодня самое важное - это экология и мир во всем мире.
Parce que je trouve vraiment que l'écologie et la paix dans le monde sont super importants de nos jours.
И я верю в мир во всем мире.
Et je crois en un monde en paix.
"Визуализируй мир во всем мире".
Visualisez la paix mondiale.
Ли Чанг Йен уверяет всех, что мы продолжим борьбу за мир во всем мире.
En effet. Li Chang Yen veut assurer chaque nation civilisée que nous continuerons à lutter pour la paix.
Их действительно волнует мир во всем мире.
La paix mondiale attire vraiment les foules.
Мир во всем мире.
Paix sur la Terre.
И он с малолетним преступником договорились установить мир во всем мире.
Lui et le délinquant se mettent à apporter la paix dans le monde.
Эти деньги конфискованы правительством, которое, как и ваше,... за мир во всём мире.
Cet argent est confisqué par un gouvernement pacifique, comme le vôtre.
Огромный ярко-жёлтый бриллиант. Мир во всём мире.
Un Turner, un diamantjonquille parfait, la paix dans le monde.
И я взглянул на свою жизнь... и почувствовал, что уже завоевал мир бизнеса. И чувствую, что завоевал интеллектуальный мир. А теперь у меня самая прекрасная женщина во всём мире.
Quand je regarde en arrière... je me dis que j'ai conquis le monde des affaires... que j'ai conquis le monde intellectuel... et que j'ai la femme la plus belle du monde.
Ну, за мир во всём мире.
En l'honneur de... la paix universelle!
Мир во всём мире.
À la paix universelle.
И я за мир во всём мире.
Je rêve vraiment de paix universelle!
Яхочу, чтоб был мир во всём Мире... или типа того.
Je rêve à la paix dans le monde... et tout ça.
Мир во всём мире?
La paix dans le monde?
И что же может какой-то внедрённый детектив, борющийся за мир во всём мире, сделать в такой ситуации?
Et vous, petits espions défendant la paix, que croyez-vous pouvoir faire?
Неудивительно, что все хотят получить эту штуку в категории "за мир во всём мире".
Pas étonnant que tout le monde veuille la paix.
но вы же сражаетесь за мир во всём мире.
Je sais, la guerre c'est toujours horrible. Vous vous battez au nom de la paix.
Им важна одна вещь мир во всём мире.
tous rongés par la même question : comment préserver la paix?
- Мир во всем мире?
- La paix? - Sûrement pas.
Улучшить жизнь, укрепить здоровье, и впервые в человеческой истории упрочить мир во всём мире.
Une belle vie, une bonne santé. Et pour la première fois de l'histoire, la paix dans le monde.
Но я оказал вам большую услугу. Я успешно приватизировал мир во всём мире.
J'ai réussi avec succès à privatiser la paix dans le monde.
Вообще мир во всём мире, но сейчас мы будем искать того, кто писал с этого компьютера угрозы Сэмми Хану.
La paix dans le monde. Mais on se contentera de savoir qui utilisait - cet ordi pour menacer Sammy Khan.
Помолимся чтобы мир был восстановлен во всем мире, и чтобы Бог хранил его всегда.
Prions pour que la paix soit rétablie dans le monde et que Dieu la préserve pour toujours.
Это моя миссия - использовать Светлый дух Равы, чтобы принести мир во всём мире.
Voici ma mission : utiliser l'esprit de lumière de Raava pour guider le monde vers la paix.
Грядет мир во во всем мире.
La paix mondiale doit être juste au coin.
Говорят, это поможет установить мир во всем остальном мире.
Ils disent que ça va peut-être mener à la paix partout dans le monde.