Мне надо поговорить с тобой перевод на французский
407 параллельный перевод
Эй, мне надо поговорить с тобой.
Je dois vous parler.
Мне надо поговорить с тобой.
Je dois te parler.
- Мне надо поговорить с тобой.
- Il faut que je te parle.
Погоди, Рой, мне надо поговорить с тобой.
Merveilleux!
Сядь. Мне надо поговорить с тобой
Assieds-toi, je veux te parler.
Мне надо поговорить с тобой.
Je veux te parler, mon petit.
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
"je dois te parler de Karin" et tout y passera.
Мне надо поговорить с тобой.
Dans la grotte.
- Мне надо поговорить с тобой.
- Je dois te parler.
Мне надо поговорить с тобой. с глазу на глаз.
J'ai un aveu à vous faire, de vous à moi.
Слушай, мне надо поговорить с тобой.
Il faut que je te parle.
Аншель, мне надо поговорить с тобой.
Je veux vous parler.
- Мне надо поговорить с тобой.
- Il faut que je te parle. - Quoi?
Мне надо поговорить с тобой.
Il faut qu'on parle.
Гасси, мне надо поговорить с тобой.
- Gussie, l'avez à vous parler.
Мне надо поговорить с тобой! Сегодня вечером в восемь часов!
A 8 heures, le bar "La Renaissance".
Мне надо поговорить с тобой, Берти.
- Bertie! Je veux vous dire un mot!
Паулина, мне надо поговорить с тобой. Говори, ради Бога.
- Il faut que je te parle
Отец, мне надо поговорить с тобой.
Père, je dois te parler.
Френчи, мне кое о чём надо поговорить с тобой перед от'ездом.
J'aimerais te parler.
- Мне надо с тобой поговорить, Элвуд.
- J'aimerais te parler, Elwood.
- Мне тоже надо поговорить с тобой.
- Moi aussi, j'aimerais te parler.
Мне надо встретиться с тобой и поговорить!
Je dois te parler!
Мне надо с тобой поговорить, Макс.
- Il faut que je te parle.
- Мне надо с тобой поговорить. - Как ты?
Il faut que je te dise quelque chose.
- Мне надо поговорить с тобой
J'ai à te parler. C'est le départ.
Мне надо поговорить с тобой.
Je veux vous parler.
Минус, мне надо с тобой поговорить!
Je voudrais te parler.
Мне надо с тобой поговорить.
Je t'en prie.
Мне надо с тобой поговорить.
Je veux vous parler.
Мне надо с тобой поговорить, Гвидо.
Merci. Je dois te parler, Guido.
Отец, мне надо с тобой поговорить.
Père, je dois te parler.
- Мне всё равно надо поговорить с тобой.
De toute façon, faut que je te parle.
Эми, мне надо немедленно поговорить с тобой!
- Non, tout de suite!
Элейн, мне надо с тобой поговорить.
J'imagines que tu voulais que je le lises plus tard.
Мне надо с тобой поговорить.
Faut que je vous parle.
- Мне надо поговорить с тобой. - Я устал от разговоров, Фьюкс.
J'ai à te parler.
Мне надо с тобой поговорить.
J'ai besoin de te parler.
Мне просто надо поговорить с тобой.
Je voulais juste te dire...
- Джейн, мне надо с тобой поговорить.
Pourquoi? Il faut que je te parle.
– Что? – Мне надо с тобой поговорить.
- J'ai à te parler.
Иван, мне надо срочно с тобой поговорить об одном деле.
Ivan, je dois te parler de toute urgence.
Мне надо с тобой поговорить!
J'ai deux mots à vous dire!
- Мне надо с тобой поговорить.
- Désolée! II faut que je te parle.
Гомер, мне надо с тобой поговорить.
Homer, nous voudrions te parler.
Мне надо с тобой поговорить.
Faut que je te parle
Но есть одна проблема, о которой мне надо с тобой поговорить.
Il y a un problème dont il faut que je te parle.
Мне надо с тобой поговорить. Мне нужны деньги.
- Il faut que je te parle.
- Ээ, итак, тишина. - Ник, мне надо с тобой поговорить.
- Faut que je te parle.
- Так, хорошо, все, 30 секунд тишины. - Мне надо с тобой поговорить.
Bon, 30 secondes de silence!
Дон, мне надо с тобой поговорить.
Dawn, je veux te parler tout de suite.