Мне не нравится эта идея перевод на французский
43 параллельный перевод
Мне не нравится эта идея. Я попаду в джем с этим Ренци, а газету завтра закроют.
Me mettre Rienzi à dos pour un journal qui ferme?
- Мне не нравится эта идея.
- Ça ne va pas.
Мне не нравится эта идея так же, как и вам.
Hé, je n'aime pas plus l'idée que vous.
Мне не нравится эта идея с прятками.
Je déteste devoir me cacher.
Мне не нравится эта идея с разлукой.
Je n'aime pas du tout l'idée de cette rupture.
Джулия, честно говоря, мне не нравится эта идея.
Franchement, je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Последнее, что я проверила, Я одна сижу в автомобиле для бегства с места преступления возле охраняемого военного объекта, в который ты должен проникнуть. Мне не нравится эта идея,
La dernière fois que j'ai vérifié... j'étais celle assise dans une voiture près d'une base militaire... que tu allais infiltrer.
Дюк, мне не нравится эта идея, но мы...
Je n'aime pas l'idée, mais on...
Мне не нравится эта идея.
Je n'aime pas cette idée.
Мне не нравится эта идея.
Je déteste cette idée
Ладно, но мне не нравится эта идея.
Je n'aime pas ça, mais d'accord.
- Мне не нравится эта идея.
Je déteste ça.
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея. Извини.
En tant qu'amateur, je la trouve excellente.
Не нравится мне эта идея.
Je ne crois pas que c'est une bonne idée.
Мне эта идея нравится не больше вашего, но лучшей альтернативы нет. Мы перепробовали десятки различных вариантов.
Je n'aime pas non plus cette solution, mais c'est la meilleure.
Мне нравится эта идея. Очень неплохо, не так ли?
- J'adore cette idée.
Мне не нравится вся эта идея корабельного советника.
J'ai horreur des psychologues sur les vaisseaux.
Мне тоже не нравится эта идея.
l'idée ne me plaît pas plus qu'à vous.
Мне не нравится эта идея.
Je ne crois pas.
Фактически, мне эта идея так начинает нравится, я, наверное, никогда отсюда не уйду.
En fait, je commence tellement aimer cette idée que je pourrais ne jamais plus partir.
Ха-ха! Мне нравится эта идея, потому что, знаете, я еще не готова вернуться в отель.
Ça me plaît parce que je n'ai pas trop envie d'aller à l'hôtel.
Что-то мне эта идея не нравится.
Pas sûr que ce soit une bonne idée.
Мне нравится эта идея. Мне даже не надо быть там.
Excellente idée.
Прости, но мне все же эта идея не нравится.
Désolée, mais je ne veux toujours pas.
Мне не нравится эта идея.
- Je le sens pas.
Нет, мне просто не нравится эта идея.
- Ça ne m'attire pas, c'est tout.
Не нравится мне эта идея...
Ça me rend malade l'idée...
Не думаю, что мне нравится эта идея, Рэй.
L'idée même me met mal à l'aise, Ray.
Нет, эта идея мне не нравится.
Ce n'est pas une bonne idée.
Ладно, мне нравится эта идея потому что я втайне всегда считала себя мастером парикмахерского искусства.
OK, j'adore cette idée car j'ai toujours su que j'étais douée de façon innée pour couper les cheveux.
Ну... я не знаю, эта идея мне не очень нравится.
Je ne sais pas, ça ne me dit rien qui vaille.
Не нравится мне эта идея.
Oh, je n'aime pas cette idée.
Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься.
C'est pas vraiment ce que j'avais en tête, mais, avec toi, on s'ennuie jamais.
Мне совсем не нравится эта идея.
Je n'aime rien à propos de ça.
Мне нравится эта идея, могу я помочь? Мы не колдуем, Фрейя.
Oh, mon Dieu.
Я не знаю, нравится ли тебе эта идея, может, ты подашь мне какой-нибудь знак?
Alors, je ne sais pas si tu es partant, peut être pourrais tu me donner un signe ou quelque chose?
- Не нравится мне эта идея.
- J'aime pas cette idee.
Мне тоже эта идея не нравится.
Non, je, je déteste cette idée, aussi.
Слушайте, ей не нравится эта идея больше чем вам или мне, но Каллен не оставил нам другого выбора.
Écoutez, elle n'aime pas ça plus que vous ou moi, mais Callen ne nous a pas vraiment laissé d'autres options
Мне эта идея не нравится.
J'aime pas ce marché.
Мне всё еще не нравится эта идея.
Je continue de penser que ça pourrait être une mauvaise idée.
Это называется дивертикулит. Доктор говорит, что мне, пожалуй, нужно удалить часть толстой кишки. Мне не очень-то нравится эта идея.
Ça s'appelle une diverticulite et le toubib dit qu'il faudrait m'enlever une partie du côlon mais ça me dit rien.
Мне эта идея ни капли не нравится.
Je n'aime pas cette idée un bit.