Мне не нужны ваши деньги перевод на французский
32 параллельный перевод
- Вы получили Ваши деньги. - Мне не нужны Ваши деньги!
- Vous avez votre l'argent.
Дедушка, мне не нужны ваши деньги.
Grand-pére. Grand-pére, je ne veux pas de votre argent.
Мне не нужны ваши деньги, мистер Саливан.
Je n'ai pas besoin de votre argent.
- Мне не нужны ваши деньги. Пожалуйста, я...
Je ne veux pas d'argent!
- Мне не нужны ваши деньги.
- Je ne veux pas de votre argent.
Мне не нужны ваши деньги.
Je me passe de votre argent.
- Мне не нужны ваши деньги.
Je veux pas de votre argent.
Мне не нужны ваши деньги.
Je ne veux pas votre argent.
- Мне не нужны ваши деньги. - Все, что у меня есть.
Tout ce que j'ai.
Я буду иметь ввиду каждое другое Рождество, и мне не нужны ваши деньги.
J'envisagerais tous les autres Noël, et je ne veux pas de ton argent.
Мне не нужны ваши деньги!
Je ne veux pas de votre argent.
Мне не нужны ваши деньги.
Je ne veux pas de votre argent.
Мне не нужны ваши деньги. Так чего же, боже, ты хочешь?
Alors prie, qu'est ce que tu veux?
Мне не нужны ваши деньги.
Je ne suis pas intéressée par votre argent.
Мне не нужны ваши деньги, сэр.
Je ne veux pas de votre argent.
Нет, мне не нужны ваши деньги, кем бы вы ни были.
Je ne veux pas de votre argent, qui que vous soyez.
Забудьте, мне не нужны ваши деньги, пока... разве я вам не говорил.
Alors qui va payer?
И оставьте ваши деньги себе на костюмы! Мне они не нужны, я буду сам играть.
Et conservez votre argent pour le costume ; je n'en aurai pas besoin, je vais jouer mon propre rôle!
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
Quand je dis que ceci est le film le plus important que vous ayez jamais vu, ma motivation n'est pas le gain financier, mais la ferme conviction que le mince tissu qui nous tient ensemble sera déchiré de toutes part à moins que chaque homme, femme et enfant de ce pays... ne voie ce film et paye un billet plein tarif,
- Не нужны мне ваши деньги!
- Je ne veux pas de votre argent!
- И насколько я не навижу делать это Ошеломлённый вашим признанием в любви Мне нужны ваши деньги.
Et malgré que j'en aie, touché que je suis... par vos amoureuses protestations... il me faut votre argent.
Не нужны мне Ваши деньги.
J'ai pas besoin d'argent.
Ваши деньги мне не нужны.
Gardez votre argent.
Не нужны мне ваши деньги.
Je ne veux pas de votre argent.
Мне Ваши деньги не нужны.
Gardez votre argent.
Мне больше не нужны Ваши деньги, мистер Куин.
Je n'ai plus besoin de votre argent, M. Queen.
- Всего на пару минут. - Не нужны мне ваши деньги.
Je ne veux pas d'argent, rendez-le moi après.
Не нужны мне ваши деньги.
- Je n'en veux pas.
Не нужны мне ваши деньги!
Je ne veux pas votre argent.
Пусть вокруг беспорядок, но я не хочу в это влезать, мне просто нужны ваши деньги.
Ce qui est un vrai bazar, mais je ne vais pas en venir à ça parce que je veux votre argent.
Сколько? - Мне не нужны ваши деньги.
- Je ne veux pas de votre argent.
Мне не нужны ваши деньги.
Tu veux de l'argent?