Мне не нужны твои извинения перевод на французский
20 параллельный перевод
Мне не нужны твои извинения.
Epargne-moi ta pitié.
Мне не нужны твои извинения.
- Je m'en moque.
Мне не нужны твои извинения.
Je ne veux pas de tes excuses.
Мне не нужны твои извинения.
Désolée, Monsieur. Vos excuses ne m'intéressent pas.
Мне не нужны твои извинения. Мне нужна правда.
Je ne veux pas d'excuses, mais la vérité.
Мне не нужны твои извинения.
Je me fiche de tes excuses
Мне не нужны твои извинения! Теперь я понимаю, что ты действительно больная!
Je vois bien que t'es complètement tarée!
Мне не нужны твои извинения.
Je n'ai pas besoin que tu t'excuses.
Мне не нужны твои извинения.
Je n'ai pas besoin de tes excuses.
- Мне не нужны твои извинения.
Je n'ai rien à faire de tes "désolé".
Блейк, мне не нужны твои извинения.
- Je n'ai pas besoin de vos excuses.
Мне не нужны твои извинения, мам.
Je ne veux pas de tes excuses, maman.
Мне не нужны твои извинения.
Je ne veux pas que tu sois désolé.
Мне не нужны твои сраные извинения.
Ne m'emmerdes pas avec tes excuses bidons.
- Не нужны мне твои извинения.
Quoi? Je ne veux pas d'excuses de ta part.
Мне не нужны твои извинения.
- Je veux pas de tes excuses.
Мне твои извинения не нужны.
Je ne veux pas que tu t'excuses.
Мне твои извинения даром не нужны.
- J'ai pas besoin de tes excuses.
Не нужны мне твои извинения.
Je n'ai pas besoin d'excuse.