Мне нужно подумать об этом перевод на французский
39 параллельный перевод
- Мне нужно подумать об этом некоторое время.
J'ai besoin de réfléchir à tout ca.
Мне нужно подумать об этом.
- Il faut que je réfléchisse.
Мне нужно подумать об этом.
Il faut que je réfléchisse à ça.
Мне нужно подумать об этом.
Il faut que j'y réfléchisse.
Мне нужно подумать об этом.
Je vais y réfléchir.
Мне нужно подумать об этом, хорошо?
Je vais y réfléchir. D'accord?
Хорошо, но мне нужно подумать об этом.
Il va falloir que je réfléchisse à tout ça.
Мне нужно подумать об этом перед тем, как я решу, все ли в порядке между нами.
Il faut que j'y réfléchisse avant de te dire si c'est bon.
Мне нужно подумать об этом, потому что единственное, что имеет значение - это Люси!
- Un peu de calme. Je dois y penser. Ce qui importe, c'est Lucy.
Я не могу сейчас, мне нужно подумать об этом. Ты что...
Je dois y réfléchir, enfin, bon sang.
смотри, мне нужно подумать об этом.
Je vais y réfléchir.
Мне нужно подумать об этом.
J'ai besoin d'y réfléchir.
Мне нужно подумать об этом.
Je dois y réfléchir.
Мне..... мне нужно подумать об этом.
Je dois y réfléchir.
Мне нужно подумать об этом.
J-j'ai besoin d'y réfléchir.
Мне нужно подумать об этом.
Non. Excusez-moi, j'ai besoin de réfléchir.
Мне нужно подумать об этом Ты говорил это в прошлый раз
Tu as dit ça la dernière fois.
Знаешь что? Мне нужно подумать об этом.
Il faut que j'y réfléchisse.
Да, больше обязательств, да. Ну, мне нужно подумать об этом, тренер.
Il faut que je réfléchisse.
Просто мне нужно время, подумать об этом.
J'ai juste besoin de temps pour y penser.
Мне нужно об этом подумать.
Je réfléchis.
Послушай, мне просто нужно об этом подумать, ладно?
Ecoute, je ne l'avais pas envisagé, ok?
Мне просто нужно немного времени, чтобы подумать об этом... одной.
J'ai besoin de temps pour comprendre toute cette histoire... seule.
Мне нужно об этом подумать.
Je dois y réfléchir.
Слушай, Билли, мне нужно об этом подумать.
Je vais devoir y réfléchir.
Вместо этого я услышала : "Мне нужно об этом подумать"
A la place, j'ai eu un "je vais y réfléchir"
Мне нужно немного подумать об этом, если вы не против.
Je voudrais un peu de temps pour y réfléchir, si c'est bon.
И мне просто нужно некоторое время подумать об этом
Et j'ai juste besoin de temps pour y penser.
Тем не менее, мне нужно об этом подумать.
Pareil pour vous. - Je dois y réfléchir.
Но я думаю, мне нужно сделать маленькое исследование и немного больше, вы знаете... время подумать об этом
Mais je... je pense que j'ai besoin d'un peu moins de recherche et un peu plus, tu sais... Il est temps de penser à cela.
Извините, я... я очень ценю ваш звонок... мне действительно нужно об этом подумать.
Pardon... Merci de m'appeler. Je dois vraiment y réfléchir et en discuter avec ma femme.
Дон, мне нужно немного подумать об этом.
Dawn, il me faut un peu de temps pour y réfléchir.
Мне нужно немного времени, чтобы подумать об этом.
J'ai besoin de temps pour y réfléchir.
Мне просто.. мне просто нужно было время подумать об этом.
J'avais besoin de temps pour y réflechir.
Мне нужно больше, чем полдня, чтобы подумать об этом.
J'ai besoin de plus qu'une demi journée pour y réfléchir.
Я думаю, что.. мне... мне нужно побольше об этом подумать.
Je pense que j'ai besoin de plus y réfléchir.
Мне нужно немного времени, чтобы подумать об этом.
Je vais avoir besoin de temps pour y réfléchir.
Мне нужно об этом подумать.
J'ai besoin d'y réfléchir.
Мне только нужно подумать об этом, и он перережет себе горло.
Je n'ai qu'à le penser, et il se tranche la gorge.