Могло бы быть и хуже перевод на французский
35 параллельный перевод
Могло бы быть и хуже.
Ça pourrait être pire.
Джон, могло бы быть и хуже, намного хуже.
Ça aurait pu être pire. Bien pire.
- Могло бы быть и хуже.
Ça pourrait être pire.
Могло бы быть и хуже, если бы я ей подарил кольцо, которое она хотела.
Vous imaginez si je lui avais offert la bague dont elle rêvait?
Могло бы быть и хуже.
Ca aurait pu être pire.
Но могло бы быть и хуже.
Ça pourrait être pire.
Ну, не то, чтобы в безопасности, но давай просто скажем, что могло бы быть и хуже.
Euh, pas à ce point-là mais ça pourrait être pire.
Это необычная ситуация, но могло бы быть и хуже.
La situation est pas idéale, mais ça pourrait être pire.
Полагаю, могло бы быть и хуже, а?
Ça pourrait être pire, hein?
Не плачь, дорогая, могло бы быть и хуже.
Ne pleure pas, chérie. Ça pourrait être pire.
посмотри с другой стороны, могло бы быть и хуже.
Ton fils n'est pas un cas isolé.
Могло бы быть и хуже.
Ça pourrait même être pire.
Ничего, сэр. Могло бы быть и хуже.
Cela pourrait être pire.
- Думаю, могло бы быть и хуже.
- Ca pourrait être pire.
Могло бы быть и хуже.
Ça aurait pu être encore pire.
Хмм. Могло бы быть и хуже.
Ça aurait pu être pire.
Да, ну, могло бы быть и хуже.
Oui, ça pourrait être pire.
У неё рана на лице, но могло бы быть и хуже.
Elle a une coupure sur le visage mais cela aurait pu être pire. Kitty est si forte.
Могло бы быть и хуже.
Ça aurait pu être pire.
Могло бы быть и хуже.
Cela est bien allé.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Sinon, vous ne saurez jamais ce que vous aurez manqué. Et vivre avec ça est pire que d'avoir le coeur brisé, croyez-moi.
Ну, могло быть и хуже. Будь я хоть немного ближе к тому фазеру, я бы погиб.
Si j'avais été plus près du phaseur, j'aurais pu être tué.
Ну, что бы ни случилось, я... я всегда пытаюсь помнить, что могло быть и хуже.
Quoi qu'il arrive, j'essaie toujours de me dire que ça pourrait être pire.
Ведь все могло быть и хуже : вы могли бы быть здесь посреди всех этих долбанных психов.
C'est toi qui pourrais être ici, avec tous ces cinglés!
Я был вдали от дома. Просто, не на целых два года. Могло быть и хуже, мог бы идти дождь.
Si, j'ai déjà quitté ma famille avant mais jamais pour deux ans Ca peux être mieux ou moins bien
- Могло быть и хуже. А! Если бы он был сделан из дерева, ты, тупая задница.
Ça pourrait être pire si elle était en bois, imbécile!
Мы скажем так : все плохо. И могло бы быть еще хуже, но благодаря моим хитроумным финансовым ходам, ущерб снизился вдвое.
Je lui dirai que c'est pas brillant, mais que ça aurait pu être pire, et que grâce à un tour de passe-passe financier, j'ai pu le diviser par deux.
Кстати, могло бы быть и хуже.
Tu sais, ça pourrait être pire.
Я бы предпочла не представлять... хотя могло быть и хуже.
Je ne préfère pas. Mais ça peut valoir le coup.
Могло бы быть и хуже, правда ведь?
Ça pourrait être pire, non?
Могло бы быть и хуже
C'aurait pu être pire.
И когда, казалось бы, хуже быть уже не могло
Et juste quand on pense que ça ne peut pas encore empirer...
Почему бы и нет, правда? Но могло быть и хуже.
Ça pourrait être pire.
Могло быть и хуже, если бы он посетил семинар или оперу.
Cela aurait pu être bien pire s'il avait fait ça au séminaire ou à l'opéra.
Доктор говорит, что ты идешь на поправку, и сказал, что это могло бы быть гораздо хуже, но вам повезло.
Le médecin dit que tu te remets bien. Ça aurait pu être pire, tu as eu de la chance.