Мозг перевод на французский
5,098 параллельный перевод
Мне лучше всё это записать. Или просто запомнить, используя мозг.
Ou alors, j'utilise ma tête.
У меня есть давняя подруга в стане врага. У неё крошечный мозг и огромный рот.
J'ai une amie utile de l'université dans le camp ennemi avec un petit cerveau et une grande bouche.
Ты вообще можешь быть здесь, Джона, только если решил пожертвовать мозг науке.
Tu ne devrais même pas être ici, sauf pour faire un don d'organe.
Гилфойл постоянно капал мне на мозг, угрожал...
Gilfoyle n'a pas arrêté de me narguer.
Можешь делать все, что придет в твой воспаленный гениальный мозг.
Quoique tu ai inventé dans ta tête de génie.
Я сдохну, не парьте мне мозг.
Je serai mort. Évite juste qu'elle me soule.
"Тяжёлый : камень, мозг, хлеб, труд".
"Dur : pierre, tête, pain, travail."
Съев мозг Татьяны я получила часть её воспоминаний, клептоманию и умение говорить по-румынски.
Manger le cerveau de Tatiana ne m'a pas juste donné une partie de ses souvenirs, il m'a donné sa cleptomanie et sa capacité à parler roumain.
Убита девушка по вызову. Ты съела её мозг. Помоги найти её убийцу.
Une call-girl se fait assassiner, vous mangez son cerveaux et aidez à retrouver son assassin.
Чуть дальше, и ты повредишь мне спинной мозг.
Plus loin et tu pourrais endommager ma moelle épinière.
И одна мысль, которая продолжает грызть мой мозг, была :
Et tout ce à quoi je pensais c'était, ce que faisait le Dr.
Система оценок взрывает мне мозг и сбивает с накатанных рельс.
C'est juste, ça m'embrouille le cerveau, ça bousille ma combine. Je pense que je dois viser des femmes moins désirables.
Не еби мне мозг.
Ne vous foutez pas de moi.
Значит, вы хотите исследовать мозг Ширли?
Vous voulez examiner le cerveau de Shirley?
Вы хотите, чтобы... Препарировать его мозг и смешать в миксере?
Vous voulez disséquer son cerveau, le liquéfier et faire des tests?
Теперь, мы хотим увидеть если есть какой-либо из эти токсины в мозг Лиама, и для того, чтобы сделать это, мы должны взять немного жидкость из позвоночника.
Nous voulons savoir si certaines de ces toxines sont dans le cerveau de Liam, et pour le découvrir, nous devrons prélever du liquide de sa colonne vertébrale.
Печёночный сосальщик, захватывает мозг муравья, и отправляет его корове на съедение.
La douve du foie prend le contrôle d'une fourmi, prend possession du corps d'une vache.
Токсоплазма, промывает мозг мышам, и те не боятся кошки.
Le toxoplasma gondii lave le cerveau d'un rat.
Возможно, я не предвидел, как инцидент воздействует на твой мозг.
L'accident aurait touché ton cerveau d'une façon que je n'avais pas prévue.
У него было, типа, кровоизлияние в мозг.
Une hémorragie cérébrale.
Ты выбрал Buddy Уилли Нельсона, факт, который я помню, потому что мой мозг - просто стальной капкан для сведений о друзьях.
Tu avais choisis Buddy par Willie Nelson, Chose dont je me souviens car mon esprit est un piège d'acier de moments d'amitiés.
Такое ощущение, что кто-то высасывает мой мозг через глазные впадины.
C'est comme si on m'enlevait le cerveau Par les orbites.
Не трахай мне мозг.
Arrête tes conneries.
Или трахать мне мозг?
Ou me torturer psychologiquement?
Не важно, как много я читаю или работаю в саду, мой мозг деградирует.
J'ai beau lire et jardiner, j'ai l'esprit qui vagabonde.
Правительственные социалисты уже весь мозг тебе проели этим "равноправием", хотя, тайно, это все ради того, чтобы раздавать бесплатно вещи тем, кто потемнее.
Les socialistes nous rabâchent leurs conneries sur l'égalité, alors qu'ils ne cherchent qu'à filer des trucs gratos aux basanés.
Если засунешь нос целиком в бокал — у тебя мозг зажарится прямо в черепушке.
Vous vous grilleriez le cerveau en plaçant votre nez à l'intérieur du verre.
Это.... мозг в банке?
Est-ce que c'est un... cerveau dans un vase?
Я пришёл вынести тебе мозг на хрен!
Je viens vous exploser la cervelle.
Не могу ответить. Потому что ты буквально затрахала мне мозг.
Je ne peux pas répondre, tu m'as baisée à m'en faire perdre la tête.
Я съела его мозг.
J'ai mangé son cerveau.
Мозг Хавьера помог мне пересечь границу между тем, чего я хочу и тем, что не могу иметь.
Le cerveau de Javier m'a fait dépassé la limite qui sépare ce que j'évite et ce que je ne pourrai jamais avoir.
Не знаю, что, но пока мы не узнаем, я никому не позволю трогать твой прекрасный мозг.
Je ne sais pas quoi, mais en attendant, je brûlerai cet hôpital avant de laisser quelqu'un toucher ce cerveau magnifique.
- Нужно его отогревать, а то мозг умрет.
- Nous devons démarrer le réchauffage tout de suite, ou son cerveau mourra!
Ну, учитывая, что труба прошла сквозь его мозг на скорости 70 миль в час, я думаю, что все могло быть гораздо хуже.
Et bien considérant qu'une barre est entré dans son crâne a 70km / h. Je pense que les choses aurait pu être cent fois pires.
Мозг привыкает, даже если сейчас необходимость отпала.
Ton cerveau est programmé pour des choses dont tu n'as plus besoin.
Страх сжимает мозг.
La peur amoindrit le cerveau.
но также к возможности быть выдающимися, поскольку нам доступно исследовать мозг, выгравировать наши имена в анналах истории рядом с такими именами как Кортес и Нил Армстронг.
Mais aussi une opportunité d'être grand, parce que nous arrivons à explorer le cerveau, nos noms seront gravés dans l'histoire, aux côtés de gens comme Cortés et Neil Armstrong.
Тайлер, разве вас не восхищает, что вы можете обнаружить как продолговатый мозг регулирует вегетативные функции организма или как...
Tyler, n'êtes-vous pas excité à l'idée de découvrir comment le bulbe rachidien règle les fonctions autonomes du corps ou comment le...
Потому что, если я сейчас разговариваю с тобой, значит мой мозг все еще работает.
Parce que si j'ai une conversation avec toi, ça veut dire que mon esprit travaille toujours.
Постарайтесь, чтобы его мозг был активен и занят.
Essayez de garder son cerveau actif et occupé.
Её мозг умер от наркоза.
En état de mort cérébrale suite à une anesthésie.
То же самое перед тем, как ей вырвут мозг пинцетом.
On sort aussi son cerveau avec une pince à épiler.
Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным.
Regarde, quand je garde mon esprit occupé, je deviens plus concentré.
Мой мозг работает на оптимальной мощности.
Non, mon cerveau fonctionne à capacité optimale.
- Это как костный мозг, мозг волка.
- Dingue. - Le cerveau du loup.
Вот это волчий мозг. - Клёва.
Le cerveau du loup!
Она впивается тебе в мозг.
C'est enfoncé dans ton cerveau.
Что, мозг от меня кипит?
Je t'épate ou quoi?
Что, от меня мозг кипит?
Je t'épates, ou quoi?
- А вот мозг верующего, имеющего связь с духовным миром.
... celui d'un croyant qu'est connecté au monde spirituel.