Мои воспоминания перевод на французский
211 параллельный перевод
- Идем. Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Ils ont utilisé le souvenir d'un endroit où je suis allé.
Все мои воспоминания... с самого рождения, то лето стерло из моей памяти.
Non. Tout ce que depuis ma naissance j'avais conservé en mémoire, tout, je l'ai perdu cet été-là.
Все мои воспоминания о детстве сводятся к ее аресту за разгуливание в голом виде.
T ous mes souvenirs, quand j'etais gamin... c'etait qu'elle s'etait fait arreter, nue.
Не все мои воспоминания этого периода грустные.
Mes souvenirs de l'époque ne sont pas tous tristes.
Но мои воспоминания остались здесь.
Mais mes souvenirs sont ici!
Мои воспоминания "восстановить" нельзя.
Ma mémoire est entraînée contre les régressions.
Самые первые мои воспоминания, это воспоминания о запахах и вспышках света.
[Un enfant pleure.] Aussi loin que je me souvienne, ce sont les odeurs et la lumière qui ont soudé mes premiers souvenirs.
Но это - моя жизнь, мои воспоминания.
Ce sont mes souvenirs.
Он украл мои воспоминания.
Il me vole mes souvenirs.
Вы же этого хотите, да? - Мои воспоминания.
Ce sont bien mes souvenirs que vous voulez, non?
Не знаю, как вы, мистер Тёрнер... а мои воспоминания о родителях... не имеют ничего общего ни с таблицей умножения, ни со столицами государств.
Je ne sais pas pour vous, Me Turner... mais les souvenirs que je garde de mes parents... n'ont rien à voir ni avec les tables de multiplication... ni avec les capitales fédérales.
Просто мои воспоминания о Саше... это... это неописуемо.
Et voilà. Mais mon souvenir de Sasha... est-est indescriptible.
Вещи Росса в порядке, а мои воспоминания пропали зато твоя машина спасена от воды!
Ses trucs sont intacts, mais mes souvenirs... ont évité que tes pneus trempent dans l'eau?
Ну, по крайней мере, в мои воспоминания никто не вмешивался.
Je suis bien venu à Quarra à la recherche d'une vie meilleure.
Это наверное потому, что все мои воспоминания о ней в суперпотрясном сексуальном сло-мо.
J'ai trop fantasmé de ralentis langoureux.
Мои сны кажутся мне более реальными, чем все мои воспоминания о том, что там происходило.
Mes rêves me semblent plus réels que mes souvenirs de ce qui s'est passé.
Вы знаете, не так давно, Мне стерли мои воспоминания.
Récemment, on a effacé ma mémoire.
Не знаю, что ты сделал со мной, но ты стер все мои воспоминания.
Quoi que tu m'aies fait, ça a effacé tous mes souvenirs.
Вот мои воспоминания но не моё будущее...
Là, se tient mon souvenir. ... mais pas mon avenir...
Мои воспоминания на этом окончились.
Je n'ai pas d'autres souvenirs.
Это были мои воспоминания, Лекс.
C'était mes souvenirs, Lex.
Откуда у тебя мои воспоминания?
Comment avez-vous eu mes souvenirs?
Хорошо, это слишком плохо потому что они - мои воспоминания, и я хочу их.
Et bien c'est dommage car ce sont mes souvenirs et je veux les récupérer.
Спасибо, что хранишь мои воспоминания.
Merci, pour, hum, d'être le gardien de ma mémoire.
Как будто это я в детстве, мои воспоминания.
Même enfance, mêmes souvenirs, tu vois?
Все мои воспоминания.
Toute ma mémoire sera effacée.
Все мои воспоминания обрывочны.
Ce n'est plus qu'un tas d'impressions vagues.
- Вся моя жизнь... все мои воспоминания, они не могут быть ненастоящими.
- Toute ma vie... tous ces souvenirs, ça ne peut pas être faux.
Кажется, ты первый криптонец, который использует мои воспоминания против меня.
Vous n'étes pas le premier Kryptonien à utiliser ces souvenirs pour me manipuler.
Мои воспоминания.
Ma propre mémoire.
Значит мои воспоминания о той резне это как поддельное фото?
Ce que tu dis, c'est que mon hallucination sur le massacre, c'est comme la photo au parc? Ça n'a pas vraiment eu lieu?
Тебя создали сонтаранцы, но у тебя все мои воспоминания.
Les Sontariens t'ont créée. Mais, tu as tous mes souvenirs.
Все мои воспоминания потускнели.
Tous mes souvenirs sont flous.
Так что теперь мои воспоминания о себе как боге вернулись.
Avec eux, j'ai retrouvé Ia mémoire...
Мои предки приходили сюда, чтобы совершить небольшие проступки, и заполучить воспоминания, не похожие на воспоминания простых смертных.
Ici mes ancêtres venaient commettre leurs petites infractions aux règles et se procurer des souvenirs différents du commun des mortels
"Самые первые мои воспоминания..."
" D'aussi loin que je me souvienne,
Я смог вернуться в мои собственные подавляемые воспоминания той ночи, когда исчезла моя сестра.
J'ai pu consulter mes souvenirs réprimés de la nuit où ma sœur a disparu.
Ты уничтожил мои детские воспоминания ты любишь Росса больше меня.
- A ton avis? Tu as bousillé mes souvenirs... tu aimes Ross plus que moi... et j'ai frotté une souris morte sur ma joue!
Меня тоже доставили сюда против воли? Что мои воспоминания были подделаны?
Et pas que ça.
Мои самые ранние воспоминания о городе, разрывающимся от радости. My earliest memory is of a city exploding with joy.
Mon souvenir le plus ancien... est celui d'une cité explosant de joie.
Мои лучшие воспоминания под этой юбкой.
Cette jupe cache mes meilleurs souvenirs.
Мои лучшие воспоминания связаны с кинотеатром "Олимп", который уже превратился в развалины.
Je dois mes meilleurs souvenirs au cinéma Olympo, aujourd'hui en ruine.
Ты хочешь променять свои счастливые имплантированные воспоминания на мои натуральные? Давай.
Tes souvenirs implantés valent bien mon enfance pourrie.
Ну, я знаю все твои воспоминания теперь, как и ты мои, так?
- Je connais tous tes souvenirs maintenant. - Et tu connais tous les miens, non?
Мое имя - ложь. Мои воспоминания - ложь.
J'étais à la fois las de ce monde figé et incapable de m'abandonner à un désespoir mensonger.
Мои ребята придумали эту технологию, чтобы пробраться в воспоминания людей. Но она вела себя непредсказуемо.
Summerholt a créé cette technologie pour que les gens revivent leurs souvenirs.
Да, и вот какие воспоминания я отобрала - ты хотела отдать мою комнату Ребекке из-за личного самолета ее отца, ты пыталась подорвать мои шансы, чтобы стать возлюбленной Омеги Кай, ты заставила меня остаться с Эваном после того, как он мне изменил,
Voici dont je me souviens. Tu voulais donner ma chambre à Rebecca pour le jet privé de son père. T'as essayé de ruiner mes chances d'être Chérie d'Omega Chi.
Тот ящик, что ты нашёл содержит мои последние хорошие воспоминания о тебе, твоем папе и Грее.
La boîte contient mon dernier souvenir de toi, ton père et Gray.
Мои первые воспоминания берут начала у берегов Мыса Доброй Надежды.
Dans mes plus lointains souvenirs, je vois un phare niché sur les rives de Mercy Reef. "
У меня начали появляться мысли и воспоминания, которые мне не принадлежали. Не мои.
J'avais des pensées, des souvenirs ne m'appartenant pas, qui n'étaient pas à moi.
Да, мои воспоминания испорчены.
Oui, ma mémoire est nulle.