Моим сыном перевод на французский
681 параллельный перевод
Что за козни ты строишь с моим сыном?
Que comptes-tu faire à mon fils?
Незаметно следуй за моим сыном.
- Suivez-le discrètement.
Присмотри за моим сыном.
Veille bien sur mon petit.
Мама... - Не называй меня так! И не играй с моим сыном!
Jouer au chat et à la souris, quand mon fils est en prison!
I'Я предупреждаю Вас. Не начинай с моим сыном.
Faites gaffe, laissez mon fils tranquille.
Доктор, ничего не должно случиться с моим сыном.
Rien ne doit arriver à mon fils.
Я люблю его так, как если бы он был моим сыном
Je l'aime comme s'il était mon fils.
Он был моим сыном.
Ivanhoé était mon fils.
Ты не знала радости в браке с моим сыном.
Tu as eu plus d'ennui que de bonheur avec ton mari.
- Он был моим сыном.
- C'était mon fils.
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Et s'il vit encore, tôt ou tard, il redeviendra mon fils.
С моим сыном?
- Ah, mon fils?
Вы работаете с моим сыном?
Oui... j'ai cette déveine!
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
Va le lui dire... Elle n'aura ni ma nourriture, ni mon fils.
Ты часто играла с моим сыном Эйити.
Vous vous amusiez souvent avec mon petit Eiichi.
И как это с моим сыном вы научились хорошим манерам? Я бы так и не узнала, как ведут себя приличные люди, если бы не полковник Пикеринг. Это было очень трудно.
Vous avez réussi à vous éduquer auprès de lui?
А что с моим сыном?
Et mon fils?
Эдит, познакомься с моим сыном, Гарольдом.
Edith, je vous présente mon fils, Harold.
Я видел его. Что с моим сыном?
Il avait filé avec Mlle Torrini.
Вы знакомы с моим сыном? С ним нет. Мы подруги Лилианы.
Puis surtout... on connaissait Razon, le type qui a été tué.
Но, что если она устанет от моего дикого Редмонда от его старомодных ирландских манер или она умрёт что тогда будет с моим сыном и с моим внуком
Mais, si elle se lassait de mon impétueux Redmond? Et de ses désuètes façons irlandaises... ou si elle mourait... quel avenir auraient mon fils et mon petit-fils?
Я всегда занят... И я никогда не имел возможности быть рядом с моим сыном.
Moi, je suis toujours en déplacement et je n'ai jamais eu l'occasion d'être proche de mon fils.
Соглашайся на поединок... с моим сыном, владыкой Коранду.
Accepte avec honneur un duel avec mon fils, le seigneur Kurando.
Он будет человеком, дитя твоего мужа, но он будет и моим сыном.
Il sera humain, le fils de ton mari, mais il sera aussi mon bébé
Его оболгали, но он был моим сыном.
Il était malade mais c'était mon fils
Нотариус передаст тебе все документы. Дело в том, что твой отец был моим сыном, моим наследником, о котором я мечтал всю жизнь.
Chère petite Manon... le notaire des Ombrées te dira queje te laisse tout mon bien.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном. Мне очень это не нравится.
M. le Commis je dois protester... heu...
Он был моим сыном.
Me voilà sans fils
Ты был моим сыном пока не оставил материнскую матку. Я просто испугался.
C'est la première fois que nous nous parlons comme père et fils.
Что ты сделал с моим сыном?
Qu'as-tu fait à mon fils?
Вы ведь ещё не знакомы с моим сыном Гордоном. Правда, мистер Элфорд?
Vous ne connaissez pas mon fils Gordon, n'est-ce pas Mr.Alford?
- Можно приехать завтра с моим сыном.
- On peut revenir demain avec mon fils.
Я смотрел шоу с моим сыном Дональдом.
Je regardais avec mon fils Donald.
Что они делают с моим сыном?
Qu'est-ce qu'ils font à mon bébé?
Кто хочет быть моим сыном?
Y en a pas un qui est à adopter?
Господин Ву, спасибо, что присмотрели за моим сыном.
Maître Renard, merci de vous occuper de mon fils.
- Познакомься с моим сыном!
- Jade, je veux te présenter mon fils!
- Уезжаю с моим сыном.
- Je m'en vais avec mon fils.
Она ходила в школу с моим сыном.
- Elle allait à l'école avec mon fils.
Если бы он был моим сыном я бы нашёл ему другого приятеля вместо Нога.
Si c'était mon fils, je lui trouverais un autre ami que Nog.
И если бы умер я,.. ... майор Кулидж,.. ... сейчас разговаривал бы с моим сыном, Джимом.
Si c'était moi qui... ne m'en étais pas tiré, ton père serait en train de parler à mon fils.
Вам лучше обсудить это с моим сыном.
Je pense qu'il serait préférable... que vous discutiez de ces sujets avec mon fils.
Она - дабо-девушка и она встречается с моим сыном.
C'est une dabo girl et elle fréquente mon fils.
- Дело в новом лекарстве. Вы ведь знаете, что с моим сыном, да?
Vous savez, pour mon fils?
Марчелло, вы знакомы с моим сыном?
Tu connais mon fils?
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
J'ignore si tu te rappelles l'époque avant d'être devenu un Etre Humain et un fils aussi cher que ceux que j'ai eus avec Bourbier de Bison et Ies autres,
Там, где мы с моим старшим сыном закончили учебу, вас выгнали бы ко всем чертям собачьим и вы стали бы нулями в море.
Quand je suis passé par l'école, on vous jetait dans la flotte pour briquer les ponts.
И он был моим единственным сыном.
Sans enfant
Для меня никто не является моим сыном.
Même mort, je dois te saluer.
своим сыном, моим народом.
tu te sers de ton fils! tu te sers de mon peuple!
Один из этих детей был моим крестным сыном.
L'un de ces trois enfants était mon filleul.