Мой талисман перевод на французский
54 параллельный перевод
Отдайте его мне, это мой талисман!
Rendez-moi ça!
- Возьми, это мой талисман.
Prens-le, c'est mon porte-bonheur. - un cadeau?
Мой талисман.
C'est un talisman.
Похоже, ты мой талисман удачи, Водяной змей.
Tu me portes bonheur, serpent d'eau.
Мой талисман даёт мне неограниченные желания, Скрудж.
Mon talisman me donne maintenant des souhaits illimités.
Ёто всЄ мой талисман удачи.
On sait jamais. C'est vrai. Ils se présentent pas.
Меня крестили огнём, это мой талисман.
Non. J'ai été baptisé par le feu. Je sens ces choses-là.
Мой талисман.
c'est un sac de billes.
Мой талисман. Он защитит меня от Всадника.
Mon talisman contre le Cavalier.
Это мой талисман.
C'est mon porte-bonheur.
Теперь это мой талисман.
je voulais une photo.
мой талисман удачи.
Ne bouge pas de la, je repasse te prendre tout à l'heure, mon petit porte-bonheur.
Мой талисман.
- Ma mascotte.
Но она - мой талисман на удачу.
Vous êtes entre de bonnes mains, Maggie.
Тебе всего лишь нужно отдать мне мой талисман, чтобы всё это стало реальностью.
Pour que ça devienne réalité, vous n'avez qu'à me donner mon petit talisman.
Йан, отдай мой талисман.
Hey! Donne-moi la bague porte-bonheur allez!
Это мой талисман.
C'est mon amulette.
Мой талисман на счастье.
Mon porte-bonheur.
Не, Софи просто стоит в стороне, она мой талисман.
Non, Sophie reste juste sur la ligne de touche, c'est ma mascotte.
Как-никак, ты мой талисман.
Après tout, tu es mon porte-bonheur.
Это было идеально, и теперь ты официально мой талисман удачи.
C'était parfait, Et maintenant tu es officiellement mon porte bonheur.
Туго конечно, но это ведь мой талисман.
C'est serré, mais c'est définitivement mon porte-bonheur.
¬ от мой талисман на удачу.
Lui, c'est mon porte-bonheur.
Это мой талисман...
Mon talisman fétiche...
мой талисман.
Mon talisman.
Ты... мой талисман.
Tu... es mon porte-bonheur.
Сэм, ты мой талисман!
Sam, tu es mon porte-bonheur!
Ты, очевидно, мой талисман.
Vraiment, tu es mon porte bonheur.
Это мой талисман, а я буду делать томографию.
C'est un porte-bonheur et je vais passer un scanner.
Мой талисман.
Mon porte-bonheur.
Она мой талисман.
C'est mon porte-bonheur.
Я всегда знала, что Сью – мой талисман.
Je savais que Sue était mon porte-bonheur.
За мой талисман удачи.
À ma chance incroyable.
Это мой талисман, все же.
Mais c'est mon porte-bonheur.
Мой талисман.
Comme porte-bonheur.
Мой талисман!
Mon talisman!
Мой счастливый талисман.
Mon porte-bonheur.
Не трогай! Это мой талисман удачи!
Pas touche, c'est mon porte-bonheur.
Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман.
Bébé... tu es mon nouveau porte-bonheur.
Моя девочка, ты мой новый счастливый талисман.
Fillette, tu es mon nouveau porte bonheur.
Вы мой счастливый талисман!
Vous m'avez porté chance.
Мой счастливый талисман.
C'est mon porte-bonheur.
Ёто мой талисман.
C'est mon porte-bonheur.
Нет, на самом деле ты хотел, чтобы я нашёл твой талисман. Да, мой медальон Святого Кристофера.
- Oui, ma médaille de Saint-Christophe.
Эмма, ты мой новый талисман.
Emma, tu es mon nouveau porte-bonheur.
Меня гоняют вокруг как чертов талисман, и это мой родной штат.
J'ai trotté ici et là comme une putain de mascotte, et ceci est mon état d'origine.
- Это мой талисман.
- C'est un porte-bonheur.
Ты мой счастливый талисман.
Tu es mon porte-bonheur.
Должно быть ты мой счастливый талисман.
Tu dois être mon porte bonheur.
Слава богу, со мной был мой темный талисман
Dieu merci, j'avais mes objets noirs.
У меня есть талисман и мой кардиостимулятор на круиз контроле.
Mon mojo est en place et mon pacemaker est sur le mode croisière.