Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мощно

Мощно перевод на французский

255 параллельный перевод
- Мощно.
- Mal barré.
Значит, пошёл за мощной винтовкой.
Cela veut dire qu'il est allé chercher son fusil
Очень мощно.
Une grande énergie.
А предположим, что Циклоп, обладает более мощной аппаратурой?
Supposons que le Cyclope le fait à une plus grande échelle?
Согласно нашим отчетам, капитан Джингучи работает сейчас на более мощной версии подводной крепости.
Selon nos renseignements le capitaine Jinguji a mis en chantier un sous-marin encore plus puissant et plus performant.
С более мощной аппаратурой, сэр, я мог бы погонять ее немного, поломать голову.
Si j'étais mieux équipé, j'en tirerais quelque chose.
Скажи, эта силовая установка смотрится мощно.
Dite, c'est un ensemble de recherche puissant.
За исключением одного - мощной волны радиоизлучения, нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным в течение 4 миллионов лет его происхождение и назначение по-прежнему покрыты тайной.
A part une seule émission radio... très puissante vers Jupiter... le monolithe noir de 4 millions d'années est resté inerte. Son origine et son but... sont encore un mystère.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
C'est une planète riche en kironide, une source d'énergie rare et durable.
Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда. А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Après avoir connu la pauvreté et le dur labeur, une divine providence honora notre génie et notre dévouement du plus puissant des dons, qui nous permit de combler tous nos besoins.
В 60 тысяч раз мощнее самой мощной довоенной шутки.
60,000 fois plus puissante que la meilleure blague anglaise d'avant-guerre.
Мощно сказано, сэр.
C'est bien dit, mon général.
" Нападение на Сицилию, которое враги начали прошлой ночью при мощной морской и воздушной поддержке, включая парашютный десант, получило отпор от наших объединенных сил, сражающихся на нашей юго-восточной границе.
" L'attaque ennemie contre la Sicile lancée la nuit dernière... avec un important appui naval et aérien et l'envoi de parachutistes... a été repoussée par les forces alliées... qui combattent sur le littoral sud-ouest.
Это очень мощно.
C'est très puissant.
"Он придет и теперь есть уже в мире, и сила его будет мощной, и будет он благоденствовать и проповедовать, и поругает святое".
"Il est déjà dans le monde... et son pouvoir sera imposant, et il prospérera, et il détruira les puissants et les saints."
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
Le problème clé du cas de la Toungouska... est qu'il y a eu une forte explosion, une énorme onde de choc... des arbres brûlés, un gigantesque incendie de forêt... et pas de cratère dans le sol pour autant.
Люк не знал, что в это время Империя начала строительство новой бронированной космической станции,.. ... еще более мощной, чем первая грозная "Звезда Смерти".
Mais Luke ignore que l'Empire Galactique reconstruit secrètement une nouvelle station spatiale encore plus puissante que l'Étoile de la Mort.
Никогда, произнося слова, я не ощущал такой мощной мрачности происходящего.
Jamais dans les mots, je n'avais vécu la chaude obscurité de l'action.
Как веслами, руками мощно греб Он к берегу, Который понижался, Как бы принять его готовясь
de ses bras forts, il ramait à coups vigoureux vers la côte, qui, s'inclinant vers sa base rongée de vagues, semblait l'accueillir.
С этой господствующей высоты, мы смогли оттеснить федералов, готовя плацдарм для мощной атаки Пикетта, Бобби! И вот - победа!
Cet avantage nous permettra de renverser les lignes des confédérés préparant ainsi le terrain pour la puissante charge de Pickett et VICTOIRE!
И вся сеть исключительно надежна и защищена... мощной шифровальной системой, правительство ничего не может расшифровать.
Budgets, masse salariale, blanchiment d'argent, etc. Tout le réseau est protégé par un très puissant système codé pour que l'État n'y accède pas.
Мы, Минбарцы, считаем любовь мощной исцеляющей силой.
Pour nous, les Minbaris, l'amour est une force de guérison.
Мощно.
Super.
Ты мощно задвинул ему под зад, а он ничего не понял!
Tu lui as donné un vrai coup de pied dans le derrière et il n'a rien réalisé!
Это будет мощно.
Ca va déménager!
Предупреждение миру что американцев лучше не трогать иначе кулак самой мощной армии в истории обрушится на вас.
La mise en garde : tout Américain parcourra la Terre sans dommage... de peur que le poing de la plus grande force militaire de l'Histoire... ne s'abatte sur votre maison?
Вы хотите сказать, они могут на равных соперничать со спецслужбами такой мощной и богатой страны, как наша?
Donc même un pays de notre taille avec le budget qu'on alloue à ce problème... ne peut rivaliser au même niveau?
Спасибо, Мистер Брэйтвэйт. Шагни очень открыто! Мощно!
Le pas très... ouvert.
Они за мощной насыпью. Мы в канаве.
Ils sont derrière un remblai en pierre, et nous dans un fossé.
Сэр, это рискованно, но мощно.
C'est risqué, mais courageux.
Да, я Боб Картер. Ещё раз благодарим нашего уважаемого директора- - Ванкера- - за применение своего недюжинного влияния... как части своей мощной реабилитационной программы.
Ici Bob Carter, et merci encore au directeur, branleur, de nous faire profiter de cette splendide infrastructure.
Судьба? Кто знает. Это было мощно.
Qui sait, en tous cas, l'effet fut terrible.
Разве это не то, почему они сделали законодательную власть, или власть людей, самой мощной?
C'est pour ça qu'ils ont voulu que le législatif ait le plus de pouvoir.
Да, думаю, технически, конституционно законодательная власть является наиболее мощной, но мы получаем кортеж.
Oui. Sans doute que théoriquement et constitutionnellement... le législatif a le plus de pouvoir. Mais nous, on a des gardes du corps.
Вы уже доказали его невиновность и довольно мощно.
Vous l'avez déjà fait, vous avez déjà démontré son innocence.
За его пределами всё было разрушено мощной взрывной волной.
Au delà, les immeubles sont debout... bien que fortement endommagés sur un autre hectare.
Последующие месяцы закалили Армию Обороны Израиля, ЦАХАЛ, она проявила себя мощной боевой силой, ее печатыю отмечено развитие событий на Ближнем Востоке в ближайшие 50 лет.
Au cours des mois qui ont suivi, l'armée de défense israélienne forgée dans le feu de l'action, s'avérera être la mieux équipée et la plus organisée des forces armées.
Говорю : "Серьёзно?" Он : "Да, правда. Я так мощно всё обставил".
Moi : "C'est vrai?" Lui : "J'ai fait ça bien et tout".
Мне нравится девушка с мощной челюстью.
J'aime les filles à forte mâchoire.
Спасибо. Это было мощно.
Merci, c'était fort.
Мощно и точно.
Et que ça pète.
"Живо, мощно, сильными ударами смычка."
"Lebhaft, sehr markiert, mit festen Bogenstrichen."
- Мы ввели операцию "Катящийся Гром"... - We introduced "Rolling Thunder" которая, за эти годы, стала очень, очень мощной бомбовой операцией. ... which, over the years, became a very, very heavy bombing program.
On a introduit "Tonnerre Roulant" qui, au cours des années, est devenu... un programme de bombardements très, très intensifs.
Я знаю то, что саркофаг делает с здравомыслием человека. Это более мощно.
Je connais les effets d'un sarcophage sur la santé mentale de quelqu'un et ceci est de loin plus puissant.
Я стремлюсь узнать больше об этой мощной разновидности наквадака, обнаруженной на вашей планете.
Je suis impatient d'en savoir plus sur cette... puissante variante du Naquadah trouvée sur votre planète.
К несчастью, этот приказ пришел слишком поздно для двух самолетов Разбившихся из-за мощной турбулентности, на среднем западе.
Malheureusement, l'ordre est arrivé trop tard pour deux avions qui se sont écrasés, suite à de sévères turbulences dans le Midwest.
Мощно и со вкусом.
puissant mais délicat.
Беннон выглядит очень мощно и Уолкеру приходиться выкладываться.
Bannon est très fort et Walker lutte.
- Да, это мощно.
- Oui.
Мощно.
C'est viril.
Мощно задвинул!
"... et certains conflits somatiques. " Bon... si c'est limpide pour ta maîtresse, bonjour!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]