Мы едва знаем друг друга перевод на французский
26 параллельный перевод
Мы едва знаем друг друга.
Nous nous connaissons à peine.
Просто мы едва знаем друг друга.
Mais on se connaît à peine.
Мы едва знаем друг друга.
On se connaît à peine.
Мы едва знаем друг друга. Я никогда тебе не рассказывала, как я росла, что Денни сделал для меня.
- on se connait à peine, je ne t'ai jamais parlé de mon enfance de ce que Danny a fait pour moi
Мы едва знаем друг друга?
On se connaît à peine.
Ну, то есть, я хорошая девушка, а ты хороший парень, а мы едва знаем друг друга, и мы живем всего в паре минут ходьбы друг от друга. И я думаю, было бы очень досадно, если бы мы не встречались, ну, не знаю, гуляли, как нормальные люди.
Je suis une fille super, t'es un mec super... et on se connait à peine alors qu'on vit à quelques mètres, et ça serait honteux qu'on n'ait pas... un rencard, ou se fréquenter normalement.
Мы - мы едва знаем друг друга
- On se connaît à peine.
Да ладно, мы едва знаем друг друга.
Oh, s'il vous plaît. On se connait à peine.
- Мы едва знаем друг друга.
- On se connaît à peine.
Ты жила в моем доме все это время и мы едва знаем друг друга.
Tu vivais dans ma maison. tout ce temps et on se connaît à peine.
Ну, ты кажется таишь немного злобы ко мне, и учитывая что мы едва знаем друг друга, я задаюсь вопросом, пропустил ли я что нибудь.
Vous avez l'air en colère contre moi et comme on se connaît à peine, j'aimerais comprendre pourquoi.
Мы едва знаем друг друга.
Nous ne nous connaissons pas depuis longtemps.
Мы едва знаем друг друга.
On se connait même pas.
Но мы едва знаем друг друга...
Mais on se connaît à peine.
Ты не должен меня подбадривать, мы... мы едва знаем друг друга.
Tu n'as pas à essayer de me réconforter, on vient à peine de se rencontrer.
Лора, мы едва знаем друг друга.
Laura, on se connaît à peine.
Мы едва ли знаем друг друга.
Je veux dire, on se connaît à peine.
Мы друг друга едва знаем.
On traîne à peine ensemble.
Джек, мы друг друга едва знаем.
- Jack, on se connait à peine.
- Знаешь, мы ведь едва знаем друг друга.
On se connait à peine.
Но мы же едва знаем друг друга.
Mais... On se connaît à peine.
Милый.. Мы едва знаем друг друга.
On se connaît à peine.
Тебе не кажется странным, что мы едва друг друга знаем?
Tu sais, tu... tu ne trouves pas ça étrange qu'on ne se connaisse pas vraiment, toi et moi?