Мы не можем себе это позволить перевод на французский
80 параллельный перевод
- Мы не можем себе это позволить.
On n'est pas pour rester, hein? - Non, bien sûr.
Мы не можем себе это позволить.
On n'a pas les moyens!
Мам, мы не можем себе это позволить.
On ne peut pas se le permettre.
- Мы не можем себе это позволить.
- Et l'argent?
Но мы не можем себе это позволить.
Mais on a pas les moyens pour ça. Si on les a.
Это дорогая операция и мы не можем себе это позволить.
C'est une folie dont on ne peut pas se permettre.
Мы не можем себе это позволить.
- On n'a pas les moyens.
"Мы не можем себе это позволить".
"On n'a pas les moyens."
Мы не можем себе это позволить.
- Tu préfères un "oui"?
Мы не можем себе это позволить! Это инвестиции в наше будущее.
C'est un investissement à long terme.
Мы не можем себе это позволить из-за минимальной зарплаты
Vous ne pourriez jamais vous l'offrir avec le SMIC.
Она сказала, что мы не можем себе это позволить.
Elle a dit qu'on n'en aurait pas les moyens.
Наши передовые базы будут получать ежедневные поставки топлива из Куркистана, если они не передумают. Потому что мы не можем себе это позволить.
Nos bases avancées recevront des livraisons quotidiennes de carburant du Kurdistan à condition qu'ils ne deviennent pas espiègles, ce que nous ne pouvons nous permettre.
Если ты скажешь, что мы не можем себе это позволить - прекрасно.
Si tu dis que nous ne pouvons pas nous le permettre, alors...
Не надо. Мы не можем себе это позволить.
Non ‚ On ne peut pas se le permettre
- Мы не можем себе это позволить.
On ne peut pas se permettre ça.
Мы не можем себе это позволить.
On a pas les moyens d'aller vivre ailleurs.
Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать.
Et nous ne pouvons plus l'entretenir.
Я не могу принести вам все это. Мы не можем позволить себе это.
On n'a pas les moyens d'acheter ça.
Я люблю живую дискуссию, как и любой человек... Но я боюсь, что в эти дни мы не можем слишком многое себе позволить... Как я могу за это взяться?
J'aime les discussions animées, comme chacun... mais je crains que de nos jours, on ne puisse autoriser autant... comment dire... de passion.
Мы не можем позволить себе это.
On ne peut pas se le permettre.
Выяснять это мы себе позволить не можем.
Elle dit qu'il est guéri. On ne peut pas risquer de savoir si c'est vrai.
Это Люси. " Мы не можем себе позволить автоответчик.
C'est Lucy à l'appareil. "
Мы больше не можем позволить себе, откладывать это решение
Nous ne pouvons plus nous permettre de retarder notre décision
Вообще замечательная, если серьезно... но для нас это может стать настоящим шансом, то есть мы не можем позволить себе облажаться.
Ok, qu'est-ce qui se passe?
Я даже не могу представить себе насколько это всё тяжело для тебя, но мы не можем позволить себе сейчас ссориться.
Je ne peux qu'imaginer à quel point ça doit être dur pour toi... mais on ne peut pas se permettre de se faire avoir.
Я сказала, что мы теперь не можем себе это позволить Она отмахнулась, как будто это пустяк, но я видела этот ее взгляд, взгляд... с жалостью.
elle a prétendu que ce n'était rien, mais je l'ai vue j'ai vu la façon dont elle me regardait, avec pitié.
Это... это может занять месяцы. Мы не можем позволить себе месяцы, майор. И это я тоже знаю.
Je sais, mais vous devez savoir qu'explorer toutes les planètes de la liste va prendre énormément de temps.
Я не думаю что мы можем себе это позволить.
On n'a pas le temps de t'endormir.
Послушай, Маверик, мы не можем себе позволить быть зависимыми от этой закладной, ясно?
C'est le bon moment pour monter.
Мы не можем себе это позволить
Mais on n'a pas les moyens!
Мы не можем себе позволить это.
On ne peut pas se le permettre.
Отвечайте честно. Мы больше не встретимся, так что можем себе это позволить.
Pas de langue de bois, on se reverra pas, sois franc.
И водонагреватель пропускает это ржавое дерьмо и из-за этого в туалете прогневает пол, а мы даже не можем себе позволить починить это.
Et un chauffe-eau tiède d'où fuit un truc qui ressemble à de la rouille et qui pourrit le sol de ma buanderie et dont la réparation coûterait trop cher.
Кимбер, это прекрасная идея, но бизнес идет так вяло сейчас, что нет возможности увеличивать затраты. Мы не можем себе тебя позволить.
Kimber, c'est une excellente idée, mais le business rame et on ne peut pas se permettre de t'embaucher.
Терри, мы не можем себе все это позволить.
On n'a pas les moyens pour ça!
Директор Фиггинс, как вы возможно хорошо знаете, это мой первый год в хоре, и мне только что сообщили, что мы не можем себе позволить фото в школьном ежегоднике.
C'est ma 1e année dans la chorale et je viens d'apprendre qu'on ne sera pas dans l'album.
Чего мы не можем себе позволить, так это быть безответственными.
La République est au bord de la faillite à cause de cette guerre.
Это роскошь, которую мы не можем себе позволить.
C'est un luxe qu'on ne peut pas se permettre.
Это задание чрезвычайной важности. Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу.
C'est une mission cruciale que nous ne pouvons pas rater.
Мы не можем себе позволить это.
- On ne peut se le permettre.
Доктор Шаннан дал мне номер кого-то, но я просто не думаю что мы можем себе это позволить.
S mm mu W je pense qu'on n'a pas les moyens.
Что ж, причина по которой я собрал Вас сегодня это сказать, что мы больше не можем позволить себе быть не в ладах друг с другом.
Eh bien, la raison pour laquelle je vous ai convoqué aujourd'hui est de vous dire que nous ne pouvons pas se permettre d'être en contradiction les uns avec les autres plus longtemps.
Понимаете, в нашем экономическом положении, искусство, музыка, театр, танцы - это те вещи, которые мы не можем позволить себе потерять.
Dans cette économie, l'art, la musique, le théâtre, la danse, on peut pas se permettre de les perdre.
В этой ситуации,, мы не можем позволить себе эти ограничения.
Dans cette situation, on ne peut pas se permettre ces contraintes.
То, что она сделала - отвратительно но, пожалуйста, это не та история, на которую мы можем позволить себе закрыть глаза.
Ce qu'elle t'a fait est épouvantable mais, je t'en prie, c'est tout simplement pas une histoire qu'on puisse lâcher.
если это больше 100 $, то мы не можем себе этого позволить.
Mais si ça coute plus de 100 dollars, on peut pas se le permettre.
Я думала, это потому, что мы не можем позволить себе собственное жилье.
J'ai pensé que c'était parce que on pouvait pas s'offrir notre chez nous.
Это мы не можем себе ничего позволить.
C'est nous qui ne les avons pas.
И мы не можем себе позволить это...
Et on n'a pas le budget...
Вы знаете, что мы это не можем себе позволить.
On ne peut pas s'offrir ça.