Мы ошибались перевод на французский
195 параллельный перевод
Мы ошибались.
On s'est trompés.
- Мы ошибались.
- Je crois que tu t'es trompé.
Вы правы, а мы ошибались.
Vous avez raison, rien n'est perdu.
Неужели мы ошибались?
On a eu tort?
Мы ошибались, дружок.
On avait tort.
Мы ошибались...
C'était une erreur.
Мы ошибались сомневаясь в нем.
Nous avons eu tort.
Мы не хотели ничего тебе говорить, на случай, если мы ошибались.
Il ne voulait rien dire avant d'être sûr.
Я всегда молилась, чтобы мы ошибались. Просто со стороны всегда казалось, что ты неудачница.
J'ai toujours prié pour qu'on se trompe, mais tu avais l'air condamnée à l'échec.
- Да, может, мы ошибались.
- On a pu faire erreur.
Думаю, что мы ошибались по поводу этого Гоаулда.
nous avions tort.
Было время, когда мы ошибались на счёт его смерти, но сейчас он мёртв.
D'ailleurs tu te trompais, il n'était pas vraiment mort.
Может мы ошибались.
Nous avons peut-être été un peu vite.
Мы должны доказать, что наши мамы ошибались.
C'est l'âge d'or. Donnons tort à nos mères.
У нас не будет возможности понять что мы ошибались, после применения ядерного оружия.
Il n'y aura pas de période d'apprentissage avec le nucléaire.
Мы ошибались.
Mais nous avions tort...
Мы ошибались.
Nous avions tort.
Давайте представим, что до сих пор мы ошибались.
Présumons qu'on a tort depuis le début.
Ну да. И тогда власти скажут : " Мы ошибались.
Le gouvernement admettra qu'il s'est trompé et que les Réfs sont des êtres humains?
Мы ошибались на счет фотографий.
On s'est trompé quant aux photos.
Все мы ошибались, Эддисон.
On a tous fait des erreurs, Addison.
Думаешь мы ошибались?
Et si on s'était gouré sur elle?
Да, мы ошибались.
- Ouais. On s'est bien gouré.
Я поняла, насколько мы ошибались.
J'ai réalisé combien c'était mal.
Мы ошибались.
On avait tort.
Мы ошибались. - Что?
Nous avions tort.
Похоже мы ошибались в тебе, приятель.
Apparemment, on avait tort à propos toi, mec.
Но мы ошибались.
Mais nous avions tort.
Мы ошибались
Tu te trompes.
- Мы ошибались...
- On doit se tromper sur...
Значит, мы ошибались В том, что хищник держит Пушистиков под контролем в лесах?
Donc on avait tort sur notre prédateur gardant les Nubbins sous contrôle dans la forêt?
Что если мы ошибались?
Et si on avait tort?
! Мы ошибались, Джек.
On s'est trompés, Jack.
Но мы ошибались
Mais c'est faux.
Мы ошибались насчет очередности.
On s'est déjà trompé sur l'ordre des personnes.
Мы вместе работали и ошибались,.. ... воровали.
On a travaillé, on s'est bagarré... on a volé ensemble.
Джефф, мы много ошибались и нам часто не везло.
On s'est trompés et on a joué de malchance.
Мы все ошибались.
- On avait tous tort.
Мы оба ошибались.
Nous nous trompons certainement.
Во Вьетнаме мы с Рэмбо не раз ошибались, но у нас был приказ :
Au Vietnam, ça nous est arrivé souvent On avait nos ordres
- Да, может, мы оба ошибались.
- On a dû se tromper tous les deux.
Чтобы не случилось, мы были... правы вместе и ошибались тоже вместе.
Quelle que soit la réponse, on avait raison ensemble. Ou on se trompait ensemble.
Возможно, вам стоит. Если мы им поможем, не требуя ничего взамен, это докажет, что они ошибались на наш счет.
Ils réaliseraient qu'ils avaient tort à notre sujet.
- Или - нет. В 75 лет мы будем знать, правы мы были или ошибались но никто сегодня не может сказать мне с уверенностью.
Dans 75 ans, on saura si on avait raison ou tort, mais aujourd'hui, personne ne peut le dire avec certitude.
И мы все. Мы все ошибались.
Nous avions tort, paraît-il.
Мы, наверное, ошибались о менингите.
C'est peut-être cardiaque.
Каждый раз, когда мы работали вместе, вы ошибались, а права была я.
A chaque fois que nous avons travaillé ensemble, tu avais tort et j'avais raison.
Мы все время ошибались!
On avait tort depuis le début.
Мы неверно идентифицируем объект. Именно поэтому, когда мы понимаем, что ошибались, любовь может быстро превратиться в ненависть.
Si vous cherchez ce qui, en réalité, est plus réel que la réalité elle-même, regardez du coté de la fiction cinématographique.
Мы ошибались,
Nous avions tort.
Мы все ошибались.
Comme nous tous.