Мы поговорим об этом позже перевод на французский
130 параллельный перевод
- Мы поговорим об этом позже.
Nous en parlerons plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
Nous en parlerons plus tard.
- Мы поговорим об этом позже.
- Nous parlerons plus tard.
- Мы поговорим об этом позже.
- On en parlera plus tard.
- Я сказал, мы поговорим об этом позже.
- On en parlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On en reparle plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
Nous parlerons de tout ça plus tard.
- Нет, нет, мы поговорим об этом позже.
- Tu as... - Non, plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
Nous reprendrons cela plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On en reparlera.
Мы поговорим об этом позже.
On en discutera plus tard!
Мы поговорим об этом позже.
On en parlera plus tard.
- Мы поговорим об этом позже.
Alors? Plus tard.
- Мы поговорим об этом позже, Маркус.
- Nous en reparlerons, Marcus.
Слушай, давай мы поговорим об этом позже?
- On en reparlera plus tard.
Многие из которых пожертвовали значительные суммы Демократической партии, поэтому, может, ты попридержишь коней и мы поговорим об этом позже.
Dont un bon nombre ont donné des sommes conséquentes à notre parti. Vous pourriez peut-être tenir en bride vos grands chevaux... et nous en parlerons une prochaine fois.
Мы поговорим об этом позже.
On en reparlera plus tard.
Поэтому просто разузнай, что ты можешь сделать насчет Борица, и мы поговорим об этом позже, хорошо?
Alors tu trouves ce que tu peux sur cette histoire de boretz et on en parle après, ok?
Послушай мам, мы поговорим об этом позже.
Ecoute maman, on en parlera plus tard.
Но если ты предпочитаешь, мы поговорим об этом позже.
Mais si tu préfères, on en parle plus tard.
Обещаю, мы поговорим об этом позже.
Je vous promets qu'on en reparlera, d'accord?
Сейчас не время говорить об этом. Мы поговорим об этом позже. О, ты что уходишь?
Ce n'est pas le moment de parler de ça.
Мы поговорим об этом позже.
Nous verrons ça plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
Tu parles trop.
- Мы поговорим об этом позже.
- On en reparlera.
Это ты начал. Мы поговорим об этом позже.
- On en reparlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
{ \ pos ( 192,235 ) } On en reparlera.
Извини, я.. я просто... — Мы поговорим об этом позже.
Tout va bien. - Écoute. Je suis désolé.
Мы поговорим об этом позже, когда я вернусь домой, хорошо?
- D'accord. - Au revoir. Vous connaissez le nouveau, Cary?
И мы поговорим об этом позже
- On en parlera plus tard. Tu conduis? - Oui.
- Рейчел, мы поговорим об этом позже.
- Rachel, on en parlera plus tard.
- Мы поговорим об этом позже.
- On en reparlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
- On en reparlera.
- Мы поговорим об этом позже.
On en reparlera.
Никуда мы не переезжаем. Поговорим об этом позже.
On en reparlera!
Послушай, мы об этом поговорим позже.
On en reparlera.
Бобби, об этом мы поговорим позже.
Bobby, on aura tout le temps d'en reparler.
Хм... мы поговорим об этом чуть позже.
Bien, nous en parlerons plus tard.
Ну, об этом мы поговорим позже, хорошо?
On parlera de ça plus tard, hein?
Позже мы об этом поговорим.
On en reparlera.
Мы поговорим об этом позже.
On parlera de ça plus tard.
- Мы поговорим об этом позже.
Je t'en reparlerai plus tard...
Но мы можем встретьится за обедом, Поговорим об этом позже, хорошо?
Mais on peut se voir à midi, pour discuter.
.. я делаю это всё для тебя. - Мы поговорим об этом позже.
- On en parlera plus tard.
Возможно? А как насчёт, ты позвонишь мне позже и мы поговорим об этом? Возможно.
- Peut-être?
Иду трахаться с Шейн. Позвони мне позже и мы поговорим об этом.
Elle aime la 500-T?
Мы поговорим с тобой об этом позже.
- Je vous en ferai.
Об этом мы поговорим позже.
Non.
Вы не возражаете, если мы поговорим об этом сне чуть позже?
Parlons un peu plus de ce rêve.
Окей, ну, мы поговорим об этом позже, да?
- On en parle plus tard?
Понятия не имею Об этом мы позже поговорим, когда приведем в порядок дом
Aucune idée, on en parlera plus tard.