Мы с тобой в одной лодке перевод на французский
19 параллельный перевод
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
- Comme je l'ai toujours dit, on est dans la même galère, maintenant plus que jamais.
Братец... что мы с тобой в одной лодке теперь.
On est dans le même bateau, à présent.
Нравится тебе это или нет, но мы с тобой в одной лодке.
Alors que ça te plaît ou non, on fait équipe.
Мы с тобой в одной лодке.
On est dans le même bateau.
Не забудь, мы с тобой в одной лодке
Rappelle-toi, on est une équipe maintenant.
Я просто говорю, что мы с тобой в одной лодке.
- Ne deviens pas mélo.
Мы с тобой в одной лодке.
Nous sommes tous du même côté ici.
CIN8380 : Мы с тобой в одной лодке. fear _ loathing :
- On est logés à la même enseigne.
- Мы с тобой в одной лодке, братишка.
On est dans le même bateau, frère.
Похоже, мы с тобой в одной лодке.
Mais on est dans le même bateau.
Просто бизнес. Хватит юлить, парень. Мы с тобой в одной лодке.
Arrête de tourner autour du pot, je suis de ton côté.
Да уж, тогда мы с тобой в одной лодке.
Ouais, alors nous sommes exactement dans le même bateau.
Мы с тобой в одной лодке. Ни у кого из нас нет ребёнка.
C'est pourquoi vous et moi sommes toutes les deux sans enfant.
Мы с тобой в одной лодке, Рэймонд
Je suis dans la même galère, Raymond.
Похоже, мы с тобой в одной лодке.
Il semblerait que toi et moi sommes dans le même bateau.
Ведь сам же сказал, мы с тобой в одной лодке, припоминаешь?
À cause de ce que vous avez dit, qu'on était dans la même équipe?
Эй, мы с тобой в одной лодке, сестра.
On est dans le même bateau, ma soeur.
Мы с тобой в одной лодке, мой друг.
Nous sommes dans la même jungle inconnue, mon ami.
Я просто хочу, чтобы ты поняла Что мы с тобой в одной и той же лодке
J'essaie juste de te faire comprendre que je suis de ton côté.