На кубе перевод на французский
231 параллельный перевод
Леди, вам нужен этот чемодан на Кубе или нет?
Madame, vous voulez que cette malle aille à Cuba, ou non?
Я собираюсь развлекаться на Кубе.
Je vais m'amuser à Cuba.
Каждый должен побывать на Кубе.
Tout le monde devrait aller à Cuba.
Спасибо ещё раз. И, Ларри... Я слышала, на Кубе много озёр, а Луна так громадна, что еле видно Гавану.
Et, Larry... je comprends qu'il y a beaucoup de lacs à Cuba... et que la lune est si grosse qu'on peut à peine voir La Havane.
Вообще на Кубе?
Quelqu'un à Cuba? - Non.
Девушки на Кубе - пальчики оближешь.
" Femmes charmantes à Cuba.
Та важная шишка на Кубе.
Le grand chef, à Cuba.
Когда я ему сказал : "Дорогой синьор Хемингуэй, вы мне нравитесь, я хотел бы навестить вас в вашем доме на Кубе".
"Cher Hemingway, vous me plaisez, j'irai vous voir... " à Cuba. " Vous savez ce qu'il m'a répondu?
"На Кубе ураган"...
"Un ouragan à Cuba",
Борьба на Кубе!
Combattre à Cuba!
Возможно только песня может рассказать, что значит "Борьба на Кубе".
Seule une chanson, peut-être, peut te dire ce que fut le combat à Cuba,
Возможно только танец может рассказать, что значит "Борьба на Кубе".
Seule une danse, peut-être, peut te dire ce que fut le combat à Cuba,
Борьба на Кубе!
Combattre à Cuba,
Умы в Европе и Америке ищут значение такого явления, как Борьба на Кубе.
des cerveaux d'Europe et d'Amérique expliquent le sens du combat à Cuba,
Борьба на Кубе.
Combattre à Cuba,
Смерть на Кубе!
Mourir à Cuba!
Возможно только песня способна рассказать вам, что такое смерть на Кубе.
Seule une chanson, peut-être, peut te dire ce qu'était mourir à Cuba,
Смерть на Кубе...
Mourir à Cuba...
умы в Европе и Америке пытаются объяснить значение смерти на Кубе.
des cerveaux d'Europe et d'Amérique expliquent le sens de la mort à Cuba,
Был в отряде Рузвельта. "Мужественные всданики на Кубе".
Cuba avec les Rough Riders de Roosevelt.
Об инженерах? О технических представителях на Кубе?
Les techniciens russes â Cuba.
Наступательное оружие? У русских есть наступательное оружие на Кубе?
Les Russes ont-ils envoyé des armes offensives â Cuba?
На Кубе нет расовых предрассудков.
Pas de discrimination â Cuba.
У них нет сети на Кубе после залива Свиней.
Ils n'ont plus d'organisation â Cuba depuis la Baie des Cochons...
Я должен увидеть, что русские затевают на Кубе.
Je veux voir ce que les Russes mijotent â Cuba.
На Кубе есть женщина, верно? По имени Хуанита де Кордова.
Il y a une femme â Cuba... nommée Juanita de Cordoba.
Она возглавляет сеть на Кубе.
Elle est le chef d'un réseau â Cuba.
Лучше бы не знала, что ты бываешь на Кубе 4-5 раз в год. И что она... красивая.
Je sais que tu vas 4 ou 5 fois par an â Cuba et qu'elle est très belle.
Я бываю на Кубе 4-5 раз в год по делам.
Je vais â Cuba 4 ou 5 fois par an parce que c'est mon métier, voilà tout.
Кризис на Кубе. Кеннеди выступит по телевидению.
CRISE AU SUJET DE CUBA
Мне приятно бывать на Кубе.
Toujours heureux de revenir â Cuba.
Что французу до русских на Кубе?
Ce problème n'intéresse pas les Français.
И не знала, сколько я буду на Кубе.
Elle ignorait la durée de mon séjour à Cuba.
Зачем я был на Кубе? Что делал?
Pourquoi je suis allé à Cuba.
Вы были на Кубе по заданию американцев и привезли им информацию.
Vous êtes allé à Cuba, en mission pour les Américains.
Я, конечно, не подарок. Я подцепил триппер на Кубе в 1948.
J'ai attrape une maladie venerienne, a Cuba en 1948.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Le retrait de nos troupes à Guantanamo et Santiago rend ma position à Cuba intenable.
- А чем ты занимался на Кубе, Тони? - А я, знаете, всяким.
- Tu bosses dans quoi à Cuba?
Мы же не на Кубе. - Ты чё, блядь, несёшь?
- Qu'est-ce que tu dis, bordel?
Ему по наследству перешла тайная война против коммунистической диктатуры Кастро на Кубе. Война, ведомая ЦРУ и обозленными кубинскими изгнанниками.
Il hérite d'une guerre secrète contre la dictature castriste à Cuba, guerre menée par la CIA et des exilés cubains.
Они упражнялись в военных действиях В тропиках, как на Кубе.
Avec champ de tir et terrain tropical, comme à Cuba.
Голая и голубая, как ночь на Кубе.
Nue, tu es bleue comme une nuit cubaine.
ЦРУ ничего не знает и не имеет отношения к твоему появлению на Кубе.
La C.I.A. est pas au courant. Rien à voir avec votre pénétration à Cuba, vous me suivez.
- На Кубе без нас - сигару не прикурить.
- Cuba tient dans une boîte à cigares.
Поэтому ракеты на Кубе лишь усиливают эту очевидную опасность.
Dans ce contexte, les missiles qui sont à Cuba aggravent un danger évident et actuel.
А ведь мне говорили, что он родился на Кубе.
Celle-là, non plus! Né sur une plantation cubaine, d'après ce qu'on dit!
Твой дом на Кубе?
Cuba, est-ce que c'est chez vous?
Смерть на Кубе, радость за радостью, победа за победой!
Joie après joie, victoire après victoire!
Я пила его на Кубе.
J'en ai bu à Cuba.
Что вы делали на Кубе?
Qu'est-ce que vous y faisiez?
На Кубе
A Cuba.