Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Наберётся

Наберётся перевод на французский

73 параллельный перевод
Их с полгорода наберётся.
Je t'emmerde!
Опыта хоть наберётся.
Ça lui fera de l'expérience.
Здесь наберётся около четырёх сотен!
Il y a pas loin de 400 $!
Надо взять для Тани. Ага, пусть наберётся сил и пойдёт цеплять других парней.
Ouais, parce que ça lui donnera l'énergie d'aller se taper un autre mec.
- Сотка наберётся?
T'as la monnaie sur 100 $?
Они у нас по наследству кровавы и какашек наберётся выше твоих ковбойских сапог.
C'est sanglant et bestial. Et tu prends de la merde plein tes bottes.
Частей наберётся на четверых.
Morceaux assez pour faire quatre
Ну, можно попытаться сбросить чуточку темперамента. Уверена, там килограмма два наберётся.
Change de comportement, ça devrait déjà t'alléger.
Дай ему 400 подач, и он наберётся опыта.
400 passages et il progressera.
Если доведёшь до ума свою группу, может, я и вас позову. Посмотрим, наберётся ли полный зал.
Si tu arrives à monter ce groupe, je vous laisserai faire un essai, pour voir si vous pouvez remplir une salle.
Планировал хранить украденные данные, пока не наберётся целая группа жертв.
Le plan était de s'asseoir sur les objets volés jusqu'à avoir une bande entière de victime.
Пару сотен точно наберётся.
A peu près une centaine.
Отвороти вонючий палец от носа моего сына, который выковыривает пакости из носа за трапезой. И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик.
Dissuade mon Samuel de curer son nez avec ses doigts sales à table... et fais en sorte qu'Anne attende la fin de la bénédiction avant d'engloutir une seule miette de pain.
– Ну, как одна из твоих близких друзей, которых вряд ли наберётся толпа, я на стороне приглядывания за тобой, чтобы предотвратить возможные акты само-уничтожения.
De quel côté êtes-vous? En tant que l'une de plus proches amies, et vu votre important nombre d'amis, Je fais attention à ce que vous évitiez tout prochain acte du type auto-sabotage.
Надеюсь, на армию наберётся.
J'espère qu'on en aura assez pour une armée.
Да со всего этого выводка не наберется и на полдюжины пальто.
Vous n'en tireriez même pas six manteaux.
Сперва накорми, пусть наберется сил перед нашим разговором.
Qu'il mange d'abord. Il aura besoin de forces.
Подождите минутку, может наберется.
- Attendez, j'ai peut-être assez.
- Ничего, ничего. Посмотрю, если наберется.
- Je n'ai pas assez de monnaie.
Такие дела раскрываются при помощи информаторов... а их у вас наберется пара дюжин... если пообещать им скостить срок.
Cette affaire nécessite un informateur. Et vous allez en trouver des douzaines à condition d'accorder des réductions d'peine.
Сейчас не наберется. Тубал, богатый соплеменник мой, Меня поддержит.
Mais Tubal, un riche Hébreu de ma tribu, me fournira ce qu'il faut.
Если вам нужны прецеденты, Ваша Честь... много их не наберется.
Ne cherchez pas, Votre Honneur, il n'y a pas de précédent.
И пока ты не отзовешь своих жуликов - юристов, тут наберется свидетелей 20 того, что ты его ударил.
Et payez les avocats, sinon, j'ai 20 témoins qui jureront que vous l'avez frappé.
Может, наберется круглая сумма.
D'ici là, ça lui fera une belle somme.
- Мы вернемся, когда она наберется сил. - Хорошо.
On reviendra quand elle ira mieux.
Ослепни мои глаза, если там... не наберется нескольких сот тысяч.
S'il n'y a pas plusieurs centaines de milliers de dollars, je veux bien être aveugle.
Лана, в Смовиле не наберется и миллиона.
Et bien, Lana, il est loin d'y avoir un million d'habitants à Smallville.
И что в итоге? Наберется примерно тысяча тех...
Donc au final, on est genre un millier à n'avoir jamais sucé une bite!
На два мешка с хуями наберется... сорок.
Ça fait au moins deux sac de bites tout ça! au moins 40 bites!
В течение часа должен зайти Энтони. Если он все же наберется смелости и решит тебя уволить.
Anthony va venir pour voir s'il a le courage de vous virer.
Да во всём округе детей 800 наберётся!
De la maternelle au lycée!
У нас дома едва наберется пара. много журналов, но не книг.
On a principalement des magazines à la maison, beaucoup de magazines, mais pas de livres.
Там наберется 10 миллионов?
Et il y a 10 millions?
Там наберется $ 28,567,000, если быть точным.
Ils ont 28 567 000 dollars en liquide. Précisément.
Я скажу после тебя, но чтобы не было недоразумений, если не наберется 10 добровольцев...
Si vous voulez faire un ajout... Je parlerai après vous. Mais, sachez-le, si on ne trouve pas dix volontaires...
Наберется.
On les trouvera.
Ну, ты знаешь, что я изначально хотела небольшую свадьбу, но, Кросби, только твоей семьи наберется человек 40 и потом наша семья большая.
J'étais partie sur une petite réception, mais on est déjà à 40 rien qu'avec ta famille, et la nôtre est grande.
С учетом специфики ее работы, наберется людей сто, кто мог бы затаить злобу на нее.
Avec son boulot, des centaines de gens peuvent en vouloir à Hansen.
Если я нажму вот на эту кнопку, наберется номер Майкла Джордана?
Si j'appuie là, j'appelle Michael Jordan?
Друг мой, я иногда за ночь столько женщин поимею, сколько у большинства мужчин за всю жизнь не наберется.
Mon cher, je fais l'amour à tant de femmes en une nuit... Plus que la plupart des mecs en une vie.
Во всей Англии не наберется трех смельчаков, которые бы не были повешены, Один из них полнеет и старится, не оставь его господи.
Il n'y a pas en Angleterre trois honnêtes gens non encore pendus, et l'un de ces trois est gros et se fait vieux.
Пока она не наберется сил.
Jusqu'à ce qu'elle reprenne des forces.
Но данных наберется уйма, как ты будешь определять, что относится к делу, а что - нет?
On va avoir beaucoup de données. Tu vas y arriver? Il te faut quelqu'un qui se souvienne de tout :
Хранилища 9, и как только он наберется достаточно сил, я...
De l'Entrepôt 9. Et tandis qu'il gagne en force, je...
Хранилища 9, и как только он наберется достаточно сил, я... Я...
De l'Entrepôt 9, et comme il a gagné en force, je- - je le ferais...
Я бы хотела видеть больше старания, но, я думаю, это придет, когда он наберется уверенности.
mais je pense que ça viendra quand il aura un peu plus de confiance et...
Большинство выпьет пару бокалов, подождет пока наберется пьяного куража, чтобы подойти к нему после ужина.
La plupart des gens prennent deux trois verres et attendent d'être assez bourré avant de se lancer, généralement après le dîner.
Еще одна, и наберется десяток.
- Votre admirateur secret!
А внизу и двадцати не наберётся.
Pas plus de 20 ici.
И сейчас Она в спячке до тех пор, пока снова не наберется сил.
Et en ce moment, elle hiberne en attendant de refaire ses forces.
Здесь и полграмма не наберется.
Il y a même pas un demi gramme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]