Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Наводнение

Наводнение перевод на французский

109 параллельный перевод
Ребенок, родившийся мертвым, молодой муж, убитый упавшим деревом, наводнение, опустошившее поля... и заставившее вас голодать годы.
Un bébé mort-né, un jeune époux tué par un arbre qui s'abat, une inondation qui inonde vos champs et vous affame un an durant.
Пожар, наводнение, что?
Le feu, une inondation ou quoi?
Рано или поздно у нас тут будет наводнение.
On pourrait ne pas attendre le déluge.
Не осадки, а просто наводнение.
Ce n'est pas la pluie, c'est le déluge!
Пишет статьи. Чтобы остановить наводнение, нам нужна работа и сила.
Je vois, voilà ce qui arrive en fin de compte.
А сейчас мы имеем только большое поганое чёрное наводнение. Прекратите вести подобные разговоры перед Эллой!
Quand on est vieux et malade, on vous traite comme un chien on vous crache dessus et on attend que vous cassiez votre pipe!
Вам спать на дерево. Может быть наводнение...
Vous dormir dans arbre.
Однажды... случилось наводнение.
Un jour... ce fut l'inondation.
Дивное наводнение.
Quelle belle inondation!
Точно, смываешься так быстро, что начинается наводнение!
Ouais, quand il éclate celui-là tout le monde reçoit sa part. Holà, qu'est-ce que c'est?
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Un tremblement de terre, Un glissement de terrain.
Там наводнение.
Ils ont eu des inondations.
Когда на племя обрушивалось несчастье, извержение вулкана, землетрясение, или наводнение, люди садились вокруг костра и обсуждали, что произошло.
Et quand une tribu était touchée par un volcan, un tremblement de la terre un raz de marée Nous nous asseyions autour de feux Et nous parlions de la catastrophe.
О, мой бедный Жаккар, вы неудачно к нам попали. У нас наводнение.
Vous tombez en pleine inondation.
Оставьте господина Жаккара в покое! Это не у него наводнение!
Ce n'est pas son inondation!
Никогда бы этого не сделал, если бы не наводнение.
Je ne ferais jamais ça si on n'avait pas les inondations.
Оттуда, где наводнение.
D'un endroit qui a été inondé.
- Наводнение в Пакистане, мятеж в Париже.
- Déluge au Pakistan, émeutes à Paris.
Землетрясение, наводнение...
- Séismes, inondations...
Вмешайтесь Вы в это, и тут было бы наводнение всеми видами животных.
Vous toucher ça, et nous sommes envahi par toute sorte d'animaux.
А сейчас началось наводнение.
Ben maintenant c'est l'inondation.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
La chaleur a fait fondre les pôles causant des inondations bibliques.
Очередное наводнение в Европе, да?
Encore une inondation en Europe...
Наводнение!
Une crue!
Видно, как она приближается, как наводнение, поток.
Tu la vois qui s'approche, comme une marée montante.
На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение.
Les embarcadères nord et ouest sont déjà inondés.
Наводнение может полностью затопить город.
- Une crue pourrait noyer la cité.
В заголовках сегодня страшное наводнение в Шри-Ланке.
Et la une d'aujourd'hui parlait d'une grave inondation au Sri Lanka.
Уже третий день продолжается наводнение в Глазго.
Les émeutes de Glasgow entrent dans leur 3ème jour.
Слушайте все! Они тока что выяснили, отчего произошло наводнение в Бобруйске!
Hé, les mecs, ils ont trouvé ce qui a provoqué l'inondation à Beaverton!
Но теперь, новые шокирующие обстоятельства указывают на то, что наводнение в Бобруйске было вызвано.... Глобальным Потеплением!
Mais maintenant, des nouvelles preuves montrent que l'inondation est dûe... au réchauffement planétaire!
Дамы и Господа, если Глобальное Потепление уже вызвало наводнение в Бобруйске, то это только начало.
Mesdames et messieurs, si le réchauffement planétaire a en effet, déjà causé l'inondation de Beaverton, ce n'est que le début.
Пап, возможно ли, что наводнение не было вызвано глобальным потеплением?
Papa, c'est possible que l'inondation ne soit pas du au réchauffement planétaire?
Это.. не это вызвало наводнение в Бобруйске.
Ce n'est pas ce qui a causé l'inondation de Beaverton.
Потому что, я знаю, что на самом деле вызвало наводнение.
Parce que je sais ce qui a causé l'inondation.
Конюшню разрушило прошлогоднее наводнение.
Les dernières innondations l'ont ravagée.
В этой провинции по соседству, совсем рядом, была страшная засуха, в то время как в этих районах было наводнение.
De ces deux provinces voisines, l'une a connu une grave sécheresse tandis que l'autre était inondée.
На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение.
Nous avons déjà de sérieuses inondations aux piliers nord et est.
Ты знаешь, что в Сальвадоре прошлой ночью внезапно произошло наводнение.
Tu sais, une crue éclair s'est produite au Salvador hier soir.
А что мне делать, если внезапно наводнение произойдет здесь?
Alors, qu'est-ce que je fais si je vois une crue éclair arriver droit sur le resto?
Наводнение также упрощает жизнь львам.
La crue a aussi facilité la vie des lions.
Наводнение.
Les crues subites.
- Мы тоже. ( Наводнение в посёлке Верх Престижа.
Il y a un déluge à Prestige Crest.
Пожар, наводнение, вулкан?
Un feu, une inondation, un volcan?
Это больше, чем они осбуждали политику здравоохранения, наводнение в Нью-Орлеане, и больше, чем шла война в Ираке.
C'est plus de temps qu'ils ont passé sur les soins de santé national, pourquoi la rupture des digues à la Nouvelle Orléans, et plus de mettre fin à la guerre en Irak.
- Это было наводнение. - Наводнение?
- C'était durant la crue.
Наводнение?
Inondation!
Наводнение!
Le déluge!
Как насчёт тебя, Чед? - Я уже там, мужик. Там, где разрыв плотины, наводнение, всё.
Ça y est, la digue qui crève, le fleuve, tout.
Разве что наводнение.
Le Déluge, au moins!
Говорят, что произошло ужасное наводнение во Флоренции
Ils disent qu'il y a eu une terrible inondation à Florence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]