Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Навёл

Навёл перевод на французский

328 параллельный перевод
Он не так знаменит, как его отец, но он навёл порядок в Томпстоуне.
Il n'a pas un nom aussi célèbre que son père... mais il a nettoyé Tombstone.
Ясно, как ты навёл порядок в Томпстоуне.
Je comprends maintenant comment vous avez nettoyé Tombstone.
Прочитав твоё письмо, я навёл справки.
J'ai fait faire une enquête.
Я уже достаточно шумихи навёл. Ты за меня продолжишь.
J'ai assez fait parler de moi.
Я навёл их на неправильный след.
Je les ai mis sur une fausse piste.
Я навёл справки насчёт Элеанор, её хозяйка живёт в Торрансе.
J'ai pisté Eleanor : elle vit à Torrance.
Знаешь, я ведь навёл кое-какие справки насчёт на этого парня.
J'ai fait ma petite enquête sur ce gars.
Жан Рено убил Блэки, до сегодняшнего дня я ничего не знал об убийстве Бэттиса, и ещё - охранник, который навёл на меня пистолет, был убит в порядке самообороны.
Jean Renault a tué Blackie. Je ne savais pas pour Battis. Le garde du corps qui m'a menacé est mort.
Я навёл справки, и мне сказали, что этого более чем хватит.
Je me suis renseigné. On m'a dit que ça suffirait largement.
Я навёл справки об этом козле - лейтенанте Мартине Нильсене.
L'I.G.S. a enquêté sur le Lieutenant Martin Ducon Nilsen.
- Я уже навёл порядок в его офисе.
J'ai fait nettoyer son bureau!
Он и прокололся насчёт банка, навёл на Макколи.
Il a donné la banque. Et McCauley.
Я навёл справки.
J'ai parlé à la Protection Civile.
Я навел о вас справки и обнаружил, что между нами абсолютно ничего общего.
Je me suis informé sur vous et je suis convaincu qu'on n'a rien en commun.
Я навел справки о сестре Элис Алквист.
J'ai enquêté sur la sœur d'Alice Alquist.
Ты навел копов на нее?
Elle est libre?
Ты навел копов на нее. Они ее найдут.
Vous l'avez libérée?
Я сам навел кое-какие справки.
J'ai enquêté de mon côté.
- Но я навел справки.
- Mais je me suis renseigné.
Он навел на меня ствол.
Il m'a menacé de son arme.
Я бы у них быстро порядок навёл.
Si on me laissait faire...
Навел на него дуло и выставил из города?
Et que faire?
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Que faisais-je quand vous avez eu l'idée de faire appeler la police?
Ну у меня понятно есть связь, я уже навел справки, закинул пробные шары...
Heureusement, j'ai des contacts. En fait, ce matin, je me suis renseigne, par pure curiosite.
Я навел справки...
J'ai enquêté.
Еще днем я навел ружье.
J'ai préparé mon fusil pendant la journée.
Навел его, сделал отметку и стал дожидаться ночи.
J'ai bien visé Et j'ai attendu la nuit.
Я навел справки о вас.
J'ai pris des renseignements sur vous.
Я навел справки. Вас очень рекомендовали.
Je me suis renseigné et vos références sont excellentes.
Он называется Луизиана, как твоя кошка. Я навел справки.
Il s'appelle Louisianne comme ton chat.
Это Шоу навел их.
Shaw les a tuyautés.
Я навел луч транспортатора на коммандера Дейту и мальчика, сэр.
Je suis verrouillé sur eux.
Я навел справки.
A table, ça va refroidir.
А кто вас навел?
Qui vous a tuyautés?
Я навел справки.
J'ai fait des recherches.
Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль.
J'ai réparé les dégâts quand votre ami borg a regagné son vaisseau.
Я навел о вас справки, Фоули.
J'ai étudié votre dossier, Foley.
[Skipped item nr. 25] либо кто-то навел на него порчу.
Homer est tombé malade soit à cause d'aliments avariés... soit à cause d'un sort vaudou.
Я навел на него луч, сэр, но он подходит слишком близко.
Je suis toujours sur lui, mais il s'approche de trop.
- Меня навел на это дело один адвокат.
C'est un avocat qui m'a filé ce boulot. Qui?
Я навел свой "Поларойд", нажал на кнопку...
J'ai pris mon polaroid, j'ai appuyé sur le bouton.
Надеюсь, вы не будете против, но Бритт навел для меня кое-какие справки.
J'ai demandé à Britt de faire une petite enquête.
- Интерестно кто их навел?
- Je me demande qui les a avertis.
Плохие. Я навел справки на каждого пассажира транспортника.
J'ai vérifié les dossiers de tous les passagers.
Мистер Ким. Я навёл луч.
Je les ai localisés.
Послушай, я уже навел справки об этой женщине В 20 годах она была актрисой.
Je me suis documenté sur elle en remontant jusqu'aux années 20, quand elle était actrice.
Я навел о вас справки, мистер Гарибальди.
Je me suis renseigné sur vous.
Я тут навел небольшой беспорядок.
J'ai sali tes napperons et tout ça.
Да. Maрселино меня на него навел.
Marcelino m'y a emmené.
Он навел на нас оружие.
- Il nous vise.
Я навел справки о вас.
J'ai fait mon enquête sur vous deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]