Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Награда

Награда перевод на французский

859 параллельный перевод
Награда за отвагу.
La récompense de la bravoure.
Награда?
Le prix?
Пусть транслируют от побережья до побережья. Обещанная награда $ 10,000.. .. за информацию, которая приведёт нас к ней.
Offrez une récompense de 10000 dollars pour toute information.
Вот теперь мы нацелились на результат! ДОЧЬ БАНКИРА ВСЁ ЕЩЁ В РОЗЫСКЕ объявленная награда $ 10,000.
LA FILLE DU banquier TOUJOURS DISPARUE!
Ему не нужна была награда.
Il ne voulait pas la récompense.
Это не мое дело. Они ловят, а я сужу. - Награда будет?
Grand Dieu, il est près de 13 heures!
- Детское Личико. За него обещана награда четыре тысячи восемьсот долларов.
Il y a 4800 dollars de récompense.
- Награда - 500 долларов.
- 500 $ en jeu. - 500 $ au tireur.
- Награда - 500 долларов.
J'arrive.
Вот наивысшая награда Хаберсвилла, ключ к нашему городу.
Voici la plus haute récompense de Habersville : La clef de la ville.
В таких делах объявляется награда, с расходами не считаются.
Dans une affaire comme ça, on y met le prix.
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда.
Le service et la loyauté que je dois se paient eux-mêmes.
Эй, если вы поймаете его, мне положена награда, да?
Si vous le bouclez, rendez-moi un service.
Но награда достанется тебе! Ты станешь королевой Англии.
Le bénéfice sera le vôtre, lorsque vous serez Reine d'Angleterre.
Никогда еще эта награда не вручалась столь молодой актрисе.
Et jamais cette récompense n'avait été attribuée à quelqu'un d'aussi jeune.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
Mais je suis fière et heureuse, et je considère cet honneur, non comme une récompense pour ce que j'ai accompli, mais comme référence pour ce que je dois accomplir.
Джеймс Уилсон. Награда лучшему спортсмену в многоборье.
"James Wilson Athlète de l'année"
Его награда - признание.
Il a eu la joie de le peindre.
- Тебе полагается награда.
Tu mérites une récompense.
А Соловью - по заслугам и награда.
Quant au Rossignol, il aura aussi ce qu'il mérite.
Награда остаётся в силе.
La recompense tient toujours.
- Да. И награда.
- Avec en plus, une autre étoile.
- Награда за храбрость.
- Plutôt : le César du courage.
Старость - это награда для мужчины.
Pour un homme, la vieillesse a des avantages.
Но золото – это награда. Лоуренс обещал золото.
Mais l'or est une chose honorable... et Lawrence a promis qu'il y en aurait.
За голову каждого из них назначена награда.
Tous ces hommes ont leur tête mise à prix.
– За мою тоже назначена награда.
- Ma tête aussi est mise à prix.
Ладно, за это вас ждёт награда.
Alors vous avez droit à une récompense.
Награда - 70 лир.
Le prix : 70 livres.
Обещанная награда - твоя!
Les honneurs, comme promis, t'appartiendront!
Если этот знак отличия, то есть эта награда, этот орден, если я его не заслужил, тогда меня пусть его лишат.
si ce ruban... peut paraître indigne de, ben moi, de conserver plus ici sans déchu de me serait déchoir.
Мне не нужна награда.
Je n'ai pas besoin de récompense.
А не опасно ехать в Соединённые Штаты? Ты говорил, что за твою голову назначена награда.
Aux Etats-Unis c'est dangereux pour toi... tu n'es pas recherché?
- Награда или выселение?
- De déportation?
Награда за голову этого человека 5000 долларов, не так ли?
La récompense pour cet homme est de 5 000 dollars, pas vrai?
Награда небес!
Le Ciel me récompense.
Я столько раз прощал тебя, и вот она награда? — Слушай, я достану тебе мех.
C'est tous les remerciements auxquels j'ai droit?
Твоя победа - мне награда За ночи долгие и дни.
Ton triomphe est ma récompense pour les nuits et les jours passés à ma fenêtre,
Знаете, как говорят : "Добродетель - наша награда".
J'ai fait mon devoir.
Назначена награда!
Celui qui les capturera recevra une récompense.
Вас троих ждет награда за особые заслуги.
Vous allez tous les trois êtres cités à l'ordre du mérite.
Отсутствие жалоб от населения - лучшая награда за наш труд.
L'absence de plaintes de la part des habitants est la meilleure récompense de notre travail..
Какое-то время он чувствовал милость капитана Потсдорфа который доверял ему, награда не заставила себя ждать.
Entre temps, Barry s'était insinué dans les bonnes grâces de Potzdorf. La confiance de ce dernier allait porter ses fruits.
( Награда в 3 тысячи USD тому, кто поймает или убьёт акулу-людоеда )
RÉCOMPENSE DE 3 000 $ À CELUI QUI ATTRAPERA ET TUERA LE REQUIN MEURTRIER
Награда.
FIN
А награда...
Et le prix
- А награда?
Et pour la prime!
Не забывай, за твою голову назначена награда.
N'oubliez pas, votre tête est mise à prix.
За твою голову назначена такая награда! Она так и не научилась говорить в микрофон.
Elle ne se rappelait pas où était le micro.
За мою голову назначена награда.
- Ma tête est mise à prix.
Вот твоя награда, Фрэнк.
C'est ta récompense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]