Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надписи

Надписи перевод на французский

245 параллельный перевод
- Я знаю. - Знаешь, я не обращаю внимания на надписи.
Vous fiez pas à ce qui est écrit.
Простите, я обычно не читаю надписи на портсигарах.
Je ne lis pas les étuis des autres, de coutume.
Я не подхожу для вашего офиса, не подхожу к этой надписи на стене. - Она мешает мне двигаться дальше. - А ведь эта надпись тебя действительно задевает.
Je n'ai pas la même conception du journalisme que vous ça vous gêne un peu, dites le.
Давайте почитаем надписи.
Lisez quelques inscriptions.
Не много для надгробной надписи.
Pas terrible comme épitaphe, non?
Надписи : " Богатые
Vivent les riches!
Какого хуя тогда здесь нигде нет надписи "Картье"?
Pourquoi y a pas écrit Cartier?
Два часа провели мы там в полном восторге, перебегая из одного огромного зала в другой и пытаясь в лунном свете прочитать надписи на внешних стенах. "
Nous restâmes deux heures en extase... courant les grandes salles et cherchant à lire... les inscriptions extérieures au clair de lune. "
Шампольон написал своему брату, когда с радостью обнаружил, что понимает надписи на этих стенах.
Champollion écrivit à son frère... et lui confirma qu'il pouvait comprendre les inscriptions.
По этим стенам и колоннам в Карнаке, в Дендере и по всему Египту Шампольон выяснил, что способен прочитать надписи, что разработанный им метод дешифровки был правильным.
Sur les murs et les colonnes de Karnak... à Dendérah et partout en Egypte... il vit qu'il pouvait lire les inscriptions... et que son déchiffrement était correct.
Шампольон ходил по этим залам и без усилий читал надписи, которые были загадкой для всех остальных, отвечая на вопрос, который в детстве сам задал Фурье :
Champollion parcourut ces salles, et lut sans effort ces inscriptions... que personne ne comprenait. Il a répondu à la question qu'il avait posée enfant à Fourier :
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись. Но не из-за песка и воды, а из-за смога и промышленных загрязнений.
Un peu plus de 1 00 ans à Central Park ont suffi... pour que ses inscriptions s'effacent presque complètement... pas à cause du sable ou de l'eau... mais de la pollution industrielle.
На всех этих кораблях были бы начертаны символы и надписи.
Tous ces vaisseaux porteraient des symboles... et des inscriptions sur leurs flancs.
При ближайшем рассмотрении оказалось бы, что надписи сделаны на греческом языке.
Ces inscriptions, en y regardant de près, seraient écrites en Grec.
Надписи на этом цилиндре воздают почести царю.
L'inscription gravée sur ce cylindre... célèbre la gloire d'un roi.
Много африканцев погибло за Францию. А благодаря вам черные дети смогут прочесть надписи на надгробиях их отцов.
merci à vous, les enfants pourront être capable de lire le nom de leurs pères qui sont morts pour la France.
Кто может объяснить эти надписи?
Qui peut nous éclairer sur ces inscriptions?
Я покажу Вам граффити, к примеру, надписи в конце того вагона позади меня.
Je vais vous montrer des graffitis, comme les lettres sur l'arrière du wagon directement derrière moi.
Калька надписи с плиты Грааля, сделанная отцом.
C'est un frottis que père a fait de la tablette.
Это не только надписи.
Les graffiti, c'est rien.
Слава богу он отвлек их внимание от надписи на моей майке.
Au moins, c'est pas moi la tête de Turc.
Если они думают, что надписи помогут избавиться от нас, пусть подумают получше.
S'ils croient se débarrasser de nous ainsi, ils se leurrent.
Я изучил надписи на артефакте с Калдера II.
J'ai étudié les glyphes qui recouvrent la relique de Calder II.
Он была без надписи, но на печати было указано...
Sans texte, juste un tampon...
Если мы заберем его с собой, компьютеры на станции могут расшифровать надписи.
Emmenons-le. Les ordinateurs de la station pourront déchiffrer ces inscriptions.
Компьютер сумел расшифровать надписи?
L'ordinateur a-t-il pu le déchiffrer?
- Что? А надписи уже на стене?
- Ca va faire couler de l'encre?
Джеффри надоело то дерьмо, что мы делаем, ну... пикеты, листовки, всякие надписи.
Il en a eu marre de nos conneries... Les sit-in, les tracts, les pétitions.
Часть надписи, B 32, обозначает книгу, "Алая буква",
Ce chiffre précis, le B32, fait référence à un livre,
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи : "Сегодня утром мы выбросили за борт 50 рабов"
J'ai sous les yeux le même inventaire et je ne vois pas où il est dit :
- Надписи сделаны специальным раствором. - Запрещенным в Штатах.
Les graffiti étaient une peinture pour marquage maritime, interdite aux États-Unis.
Хотел бы я знать. Надписи могли бы помочь нам определить, откуда это взялось.
On en saurait plus si on pouvait en déterminer l'origine.
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
Y a-t-il des gosses assez idiots pour se prendre pour Superman, mais assez futés pour lire la boîte avant de sauter?
На алтаре имелись надписи?
Est-ce qu'il y avait des gravures sur cet autel?
Когда я читала Книгу Теней, то видела надписи.
Quand je lisais le Livre des Ombres, j'ai vu ces gravures.
Ну и как так получилось, что надписи на испанском?
Comment ca se fait? C'est ecrit en espagnol!
Эти надписи... похоже на древний баджорский, но я не могу их разобрать.
Ces inscriptions... On dirait de l'ancien bajoran, mais je n'arrive pas à tout déchiffrer.
Я хочу, чтобы ты перевела надписи.
Je voudrais que vous traduisiez les inscriptions.
Компьютер перевел часть надписи.
L'ordinateur a traduit certaines inscriptions.
Учитывая настроение остальной надписи, я бы поставила на ужасные страдания.
Etant donné le ton du reste des inscriptions, je pencherais plutôt pour les souffrances.
Посмотрите на эти надписи, они такие крошечные.
Regardez cette écriture. Elle est si petite.
Посмотрим на надписи.
Tu as vu l'écriture.
В туалетах даже надписи.
Il y a même des graffitis dans les toilettes.
Ну... А тем временем надписи на ключе и на монете подходят друг к другу.
Les inscriptions sur la pièce et la clé correspondent.
- Я не могу прочесть надписи.
- Je n'arrive pas à lire.
На этих пробирках должны быть надписи!
Il faut étiqueter les flacons!
- Шоколадный торт! Из дюжины яиц. Смотрите, какие надписи.
12 œufs et regardez l'inscription et les bougies.
Надписи на шлемах :
BAKLAVA
Они не знали, что надписи были на языке хур'ков.
Ils n'avaient pas réalisé que les empreintes étaient hur'q.
Мне нужно, чтобы эти надписи были переведены.
Il me faut cette traduction.
Надписи нет.
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]