Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нажал

Нажал перевод на французский

465 параллельный перевод
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Heureusement, il nous a tous fait une faveur et est parti. Et a appuyé sur le bouton pour partir.
Я уверен, кто-то нажал на кнопку.
"Quelqu'un a dû appuyer sur la sonnette dehors."
- Кто нажал на рычаг?
- Qui a appuyé sur le déclencheur?
Босс, я нажал не ту кнопку?
Patron, j'ai appuyé sur le mauvais bouton?
По дороге он оглушил меня, залил виски,... посадил меня за руль и нажал на газ.
Sur la route, il m'a assommé. Il m'a arrosé de whisky et mis au volant.
Когда министр уснул, король нажал на эту кнопку.
Le roi a appuyé sur ce bouton.
Он знал, что если он помедлит хотя бы тысячную долю секунды, его родная страна исчезнет с карт, и... и он нажал кнопку.
Il savait que s'il hésitait un millième de seconde... ce serait pour son propre pays l'anéantissement complet. Alors... il a pressé un bouton.
Он сказал, что кто-то нажал на все пружины... и добился, чтобы сезон рыбалки на форелей передвинули.
Il m'a dit qu'on avait fait pression sur les bureaux... et fait ouvrir la saison de pêche plus tôt.
А потом кто-то где-то нажал кнопку... И я стал бывшим идеалистом.
Une petite guerre atomique, et je suis devenu un ex-idéaliste.
Я нажал на что-то в камине и открылась полка. К ней должен прилагаться опросник, Бак.
La méthode moderne pour prédire l'avenir. " Qui veut essayer?
Кто-то на другой стороне должно быть нажал на кнопку и сбросил бомбу.
Quelqu'un a dû appuyer sur un bouton quelque part, jeter une bombe.
Вы видели, в какой момент - он нажал кнопку сброса капсулы?
L'avez-vous vu presser le bouton de largage?
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
On a suggéré que j'ai paniqué sur la passerelle, et largué la nacelle prématurément. Ce n'est pas le cas.
Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
L'image montre clairement l'accusé presser le bouton de largage.
Тональный контроль. Согласные и гласные. Я, должно быть, случайно нажал, когда вызывал корабль.
J'ai dû l'abîmer accidentellement en contactant le vaisseau.
Я нажал!
- Mais je pousse.
Посадил, нажал пуск и готово. Следующий раз не паникуй и нажимай пуск из коридора.
La prochaine fois tu ne paniques pas, tu lances le cinéma dans la coursive.
Ты просто нажал на газ когда я проходила перед машиной.
Tu as juste appuyé sur le champignon au moment où tu m'as vue.
Этот дикий цвет сводит меня с ума. Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Chaque fois que tu bascules un de ces drôles de manettes noires étiquetées noires sur fond noir, une loupiotte noire s'allume pour confirmer.
Ты же не нажал на тормоз.
Tu n'as pas appuyé sur le frein.
Он подошел к входной двери и нажал кнопку звонка.
On s'est avancés jusqu'à la porte d'entrée et il a sonné.
- Я на капу нажал, он улетел.
J'ai appuyé ici et il est parti.
Я не бездействовал, я сразу на капу нажал.
Mais pas du tout, j'ai tout de suite appuyé sur la kappa.
Система обычная. Нажал на кнопку и дома.
Le système normal, vous appuyez ici et vous voilà chez vous.
На какую кнопку ты нажал?
Sur quel bouton as-tu appuyé?
И тогда человек, ответственный за погружение, нажал на кнопку, или как ее, и они погрузились...
" Et l'homme qui le fait plonger appuie sur un bouton ou un truc et il plongea,
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Lève le pied Enfonce le frein qui est à côté de l'accélérateur
Тогда я взял револьвер. Думая, что это зажигалка, а не револьвер. И, чтобы доказать, что это зажигалка, нажал на курок.
J'ai pris le revolver et pour prouver que c'était le briquet et non pas le revolver, j'ai appuyé sur la gâchette.
Нажал кнопку в лифте, но не поехал сам.
Il appelle l'ascenseur mais se garde de descendre.
Кто нажал на цоколь?
Qui a appuyé sur sous-sol?
Могу только надеяться, что случайно нажал кнопку активации устройства голосом.
J'espère seulement que, par inadvertance, j'ai actionné le déclenchement vocal.
Значит, когда Осваль нажал на курок, Военная разведка убила президента? Это ты хочешь сказать
Par conséquent, si Oswald a tiré, les renseignements ont tué leur commandant en chef.
- Да. Мы знаем, что не Осваль нажал на курок. А Кастро.
Nous savons que ce n'est pas Oswald qui a tiré.
Простите. Наверно, он нажал экстренную кнопку, да?
Je suis confuse, il a dû déclencher l'alarme.
Особенно когда они узнают, кто "нажал на кнопку" в деле Эндрю, а ты, как в чём ни бывало, продолжаешь с ней спать...
Spécialement quand ils découvriront que la personne derrière tout ça est celle avec qui tu couches.
Кажется, кто-то слишком сильно нажал на сцепление.
Quelqu'un a dû forcer l'embrayage.
- Да, я нажал не ту кнопку.
- Je me suis trompé de bouton.
Как только я нажал Они нас ждали
- Quand j'ai glissé. - On est les bienvenus.
- Я нажал!
Freinez!
Я навел свой "Поларойд", нажал на кнопку...
J'ai pris mon polaroid, j'ai appuyé sur le bouton.
Ты нажал на курок, и это уже не изменишь.
Quand on a tiré, on ne revient plus en arrière.
Наверное, я нажал на рычаг...
J'ai dû effleurer la manette. - Shelley n'a pas filé.
- Ты нажал не ту кнопку, пустоголов!
- C'était pas le bon bouton!
Очевидно, кое-кто нажал кнопку в кабине пилота.
Et bien, apparemment quelqu'un a appuyé sur un bouton dans le cockpit.
Дугал, меня осенило одно безумное предположение. Ты нажал кнопку?
Dougal, une idée folle me traverse l'esprit, mais ce ne serait pas toi qui aurait appuyé sur le bouton?
- Ты нажал, Дугал?
- C'est toi, Dougal?
- Я нажал.
- C'est moi, oui.
Я думаю такие доски назывались "планшетками". Я нажал здесь.
Un de mes amis pourra le traduire.
Это ты, твой партнер и твой свиноподобный братец... напали на нас на побережье... и если бы ребе не нажал на курок... ты бы хладнокровно нас перестрелял!
Prends-le! Fais-moi plaisir!
Спасибо, что нажал, Боб.
Merci d'avoir appuyé, Bob.
Боб, ты на какую кнопку нажал?
Bob, tu as touché quel bouton?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]