Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нажмёшь

Нажмёшь перевод на французский

128 параллельный перевод
Если ты нажмёшь здесь, то сможешь что-нибудь нарисовать.
Si vous appuyez ici, vous pouvez faire des formes, des dessins.
Нажмёшь кнопку, отсек будет затопляться.
On presse un bouton, on les inonde.
Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.
Si vous appuyez sur la gâchette, alors les Argrathis auront gagné.
Направишь её на машину, нажмёшь на кнопку, услышишь "у-у-у".
Tu vises, t'appuies, t'entends...
- Что снимешь ногу с тормоза и нажмёшь на газ.
- Que vous fassiez plus vite.
- Ты не нажмёшь на эту кнопку, Морин. - А ты попробуй.
- Tu n'oseras pas, Maureen.
Когда ты нажмёшь на детонатор, у тебя будет 60 секунд для будоражащего побега.
Une fois le détonateur enclenché, tu auras 60 secondes pour partir.
Если сейчас нажмёшь на курок, можешь продырявить лодку.
Si vous tirez, vous allez faire repérer le bâtiment.
Ну что нажмёшь, следующую стрелку?
Je te défie d'appuyer sur la flèche.
Ты дашь ему дойти до нуля... и дальше... и ты не нажмёшь на кнопку.
Tu vas le laisser tourner jusqu'à zéro... et après zéro... et tu ne vas pas appuyer sur le bouton.
Ты не нажмёшь на кнопку.
Vous ne presserez pas ce bouton.
Я решил, что дедушкин кольт разлетится на куски когда ты в следующий раз нажмёшь на курок.
Je me suis dit que ton colt de papy tomberait en miettes, le prochain coup.
Аурелина, у каждой женщины есть тысячи клавиш... вроде кнопок включения. Мы должны просто знать, когда какую нажать. Нажмёшь не на ту кнопку - и всё пропало.
Écoute Aurelina, une femme ça marche avec mille boutons, il y a plusieurs disjoncteurs... pour la mettre en marche, faut savoir s'y faire... si t'appuies sur le mauvais bouton, tout pète.
Я толкну Бояна вправо, а ты нажмёшь на тройку!
Je pousse Bojan sur la droite et tu actives le trois.
- Я не смогу выйти, пока ты не нажмёшь на кнопку, на ту кнопку.
- Quoi? Je ne peux pas sortir si vous n'appuyez pas sur ce bouton, là.
Я даже молилась, что ты не нажмёшь кнопку.
Je priais pour qu'elle n'appuie pas par erreur sur le détonateur.
Нажмёшь камень на его рукоятке и увидишь.
Appuie sur le joyau du manche, et tu verras.
- Да что ж такое... Ты, наверное, кнопку-то нажмёшь, а вот приложить трубу к уху - будет проблематично.
- Ah... mais tu auras du mal à le mettre à ton oreille.
Теперь, если брать средний объём черепа современного человека - - нажмёшь на неё, нет?
Maintenant la capacité crânienne moyenne de l'homme moderne- - appuie sur le bouton s'il te plaît?
Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Si tu ne m'aimes pas, alors tu peux appuyer sur la gâchette, parce que sans toi, je n'ai plus aucune raison de vivre.
Знаешь, когда ты выходишь из поворота, если нажмешь на тормоз секундой раньше, так будет лучше.
A la sortie du virage... si tu avais freiné plus tôt, t'aurais pas eu de problème.
Если он только шелохнется, ты нажмешь на курок.
Au moindre geste, appuie sur la détente.
Что ты сделаешь, нажмешь на курок?
Tu as tout fait rater.
Марсель, если ты нажмешь эту кнопку, тебе очень, очень не поздоровится.
Si tu appuies sur ce bouton, tu vas avoir de gros, gros ennuis!
Нажмешь кнопку верхней палубы. Если кто-то попытается тебя прогнать отсюда, не уходи.
Si jamais quelqu'un essaie de t'éloigner de là, surtout tu refuses.
Мой брат тот еще тупица, но если ты нажмешь на курок, он тебя убьет.
Mon frère est peut-être mou du cerveau, mais si vous appuyez sur la détente, il vous tuera.
Нажмешь на эту красную кнопку и пошлешь на него все, что у нас есть.
Appuie ici et bombarde-le tous azimuts!
Если ты нажмешь на курок, я просто уеду.
Si tu tires, je m'en vais.
Если ты не нажмешь на курок, моя семья ничего не получит.
Si vous me tuez pas, ma famille touchera rien!
Если что-нибудь увидишь, нажмешь два раза на клаксон.
Souviens-toi, si tu vois quoi que ce soit, klaxonne 2 fois.
Нажмешь на спуск, тоже ляжешь.
Tire et t'es foutu, toi aussi.
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83 % вероятности того, что ты не нажмешь на курок.
Vu ta pupille non dilatée, ta température et tes rythmes vitaux... j'évalue à 83 % la probabilité que tu ne presseras pas la détente.
Если что-то не так, приставишь это к его голове и нажмешь на курок, хорошо?
Si quelque chose se passe mal mettez ça sur sa tête. Et tirez, d'accord?
На кнопочку не нажмешь?
Vous pouvez appuyer sur le petit bouton à droite?
Я не могу услышать твои угрозы высосать из меня жизнь, пока ты не нажмешь кнопку.
Je ne peux pas entendre vos menaces si vous n'appuyez pas sur le bouton.
Предупредь меня, прежде чем нажмешь хоть какую-то кнопку.
Préviens moi avant d'appuyer sur n'importe quel bouton.
Если ты нажмешь эту кнопку, я тебя ударю.
Si tu presses ce bouton d'alerte, Je te ferais du mal.
А если ты нажмешь ее до конца... наверное кондиционер?
Et si tu remontes ça... Certainement la ventilation...
Нажмешь не ту кнопку на них -... и бум!
Tu appuies sur le mauvais bouton, là-dessus, et boum! Pow!
Этого не случиться, пока не нажмешь на тормоз.
Il faut appuyer sur la pédale de frein.
Нажмешь эту желтую кнопку, и повернешь эту ручку, когда закончишь.
Appuie juste sur ce bouton et tourne celui-là.
Если нажмешь на спуск, то никогда не узнаешь.
Si tu appuies sur la gâchette, tu ne le sauras jamais.
Даже если нажмешь на курок, все равно, наверняка, не попадешь.
Ou je te tue. Regarde-toi.
И когда ты нажмешь свою кнопку перезагрузки.. .. ты уже не расскажешь мне свой секрет, да?
Et après avoir appuyé sur le bouton Reset... tu ne me parleras pas de ton secret, pas vrai?
Ты нажмешь на курок.
Tirez.
Потому что если ты нажмешь на спуск,
- Si tu appuies sur la gâchette...
Сэл, если ты нажмешь на спуск, все кончится, и ты это знаешь.
- Si tu appuies sur la gâchette, tout est fini!
Если нажмешь на эту ссылку, попадешь на сайт газеты "Хаарец".
Si tu cliques sur ce lien, tu vas sur le site du journal Haaretz.
Ты ее нажмешь или как? !
Appuyez sur ce putain de bouton!
Ты убил Кейт. Послушай меня. Если ты нажмешь на курок, то будешь жалеть об этом до конца жизни.
Il a tué Kate. tu le regretteras jusqu'à ta mort.
Нет, я хочу, чтобы ты смотрел мне в глаза, когда нажмешь на курок.
Je veux que tu me regardes en face en appuyant sur la gâchette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]