Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Назван

Назван перевод на французский

156 параллельный перевод
По всей видимости, ребенок будет назван в честь отца, которого уже несколько месяцев нет дома.
Mme Sarah Tipton est maman d'un fils, né la nuit dernière. Il portera sûrement le nom de son pêre, qui est parti depuis plusieurs mois.
После этого мы разыграем лотерею и победитель будет назван.
Ensuite, nous tirerons au sort et le gagnant sera appelé.
Не бойтесь, Лейтц, вашим именем будет назван город, когда мы придем к власти.
N'ayez aucun regret, Leitz, on donnera votre nom à une ville quand on prendra le pouvoir.
Тоже назван в её честь.
Portant son nom.
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "... и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года". "
Ce phénomène a été baptisé la Démangeaison des Sept Années.
Кэплен, которого отвезли в больницу в критическом состоянии, был назван служащим федерального правительства.
Kaplan est à l'hôpital de Rapid City, dans un état grave. C'était en fait un agent du gouvernement.
-... храбрец Макбет... - Он назван так по праву. ... К изменнику пробил он путь мечом.
Mais le preux Macbeth... s'est taillé jusqu'à lui passage.
Первый номер, детка! Альбом назван "Куда ты денешься от этого, детка?" от Брайана Обайна!
Et voici le super tube de Brian Obine "Where Do You Go From Here, Baby?".
Он был назван Закон о Предупреждении...
Il fut nommé Acte en vue de prévenir...
Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
La régularité et la constance de l'univers... sont ce que l'on appelle le cosmos.
На его поверхности есть огромная трещина 5000 км длиной. Этот каньон назван Долиной Маринера. В честь космического аппарата "Маринер", прилетевшего с соседней планеты, чтобы исследовать Марс.
Sa surface est barrée d'une faille de 5 000 kilomètres... baptisée "Valles Marineris"... en l'honneur du vaisseau Mariner... qui est venu explorer Mars en voisin.
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
Et cet ordinateur, qui s'appelait la Terre, était si énorme qu'on le confondait fréquemment avec une planète, en particulier par les créatures simiesques qui grouillaient à sa surface, sans se douter qu'elles n'étaient que de simples composants dans un gigantesque ordinateur.
... назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
... sera nommé ensuite sous-lieutenant Ogilvy... héros de l'Etat d'Océania... récemment décoré, à titre posthume, de l'ordre du mérite... pour ses actes lors de la récente et glorieuse victoire... contre les forces d'Eastasia sur le front de Malabar, dans l'India du sud.
Генезис назван идеально.
"Genesis" porte bien son nom.
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным.
Une chasse à l'homme a été déclenchée contre Santini considéré comme très dangereux.
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
Cela veut dire que le reste des biens, d'une valeur globale de 3 millions de dollars, nets de frais et de droits de succession, iront dans un fonds de pension au bénéfice de la personne nommée dans ce document.
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор? - Лиза? - Эйзенхауэр.
De qui était le petit-fils dont le prénom fut donné au lieu de retraite présidentielle Camp David?
.. потому, что боится, что будет назван во время процесса.
Il a peur que je donne son nom au procès
Человек, в честь которого был назван мятеж.
L'homme qui a donné son nom aux émeutes.
" аким образом, если второй в истории — Ўј частный центральный банк был назван ѕервый Ѕанк — Ўј, эта была отнюдь не перва € попытка создать американский центральный банк, принадлежащий частным лицам.
Donc, même s'il a été appelé la première banque des Etats-Unis, ce n'est pas la première tentative d'une entreprise privée de banque centrale dans ce pays.
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ ¬ еком – отшильдовї.
En fait, le reste du 19e siècle a été connu sous le nom de "l'ère de Rothschild".
- Я был назван...
- On m'appelle...
Теория гласит, что камень тоже пострадал и был разрезан в форме сердца и назван Сердце Океана
On pense que le diamant a été raccourci aussi. Retaillé en forme de cœur, le "Cœur de la mer".
Он назван "Мессия".
Nous l'avons appelé "Le Messie".
В 1996-ом году доктор Вайганд был назван Учителем года штата Кентукки.
ONT ÉTÉ DRAMATISÉS. LES AUTEURS DES MENACES CONTRE LES WIGAND N'ONT JAMAIS ÉTÉ IDENTIFIÉS,
"Сталкер" был назван примером посредственных фильмов, которые производят на студии "Мосфильм".
Stalker fut cité comme exemple du "niveau médiocre" des films produits par Mosfilm.
ќн был назван ћартин, в честь своего дедушки.
Il fut baptisé Martin, comme son grand-père. "
Который был назван "заговором настолько огромных масштабов что он затмил все рискованные предприятия в истории"
Qui était à l'époque une conspiration si énorme... qu'elle éclipsait toutes les tentatives précédentes.
Грибок назван "Рипли", как героиня фильма "Чужие".
Les gars appellent ce truc rouge Ripley, d'après la gonzesse des Alien.
Назван в честь отца, да?
Sûrement celui de ton père?
Он назван в честь книжки комиксов, которую я читал когда был ребенком.
Ça vient d'une B.D. Que je lisais petit.
Это массаж Ломи-Ломи. Назван в честь мягких волн Полинезийского моря.
Un massage "lomi-lomi", baptisé du nom des douces vagues de Polynésie.
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным.
Une chasse à l'homme a été déclenchée contre Santini, considéré comme très dangereux.
Который в студенческой газете назван самым бесполезным из всех.
Selon le journal des étudiants, le cours le plus inepte du cursus.
В честь Мики Мантла был назван целый бар.
Mickey Mantle a eu un bar à son nom, et il a eu une transplantation
Но с тех пор как вернулся тот-кто-не-должен-быть-назван, Я чувствую, что мне нужно разобраться во многом и это не касается парней, хорошо, например,... в жизни, это важно.
Mais depuis celui-qu'on-ne-peut-nommer, j'ai l'impression d'avoir besoin de changer des choses, et je ne parle pas des mecs, okay, comme... une vie, des trucs importants.
И даже на Луне кратер был назван именем Ж. Верна.
Et même sur la Lune un cratère a été baptisé Jules Verne.
Тимоти назван угодливым негром. Человеком, способным менять свой облик в зависимости от сложившейся ситуации.
Timothy est classé "nègre charmeur", il change d'apparence pour séduire l'autre.
я сама построю этот компьютер дл € вас и он будет назван...
Je concevrai cet ordinateur pour vous et je le nommerai...
Должна сказать тебе, Сайлас, что мистер Сверенджен, на которого, я слышала, ты работаешь, был назван миссис Гэррет исполнителем убийства её мужа.
Je devrais te dire, Silas, que le M. Swearengen pour qui tu dis travailler a été mentionné par Mme Garret comme l'outil qui lui a servi à tuer son mari.
Туалет — это привилегия. И "дамской" комнатой он неслучайно назван. А если вы не можете вести себя, как дамы, тогда, что ж, туалета у вас не будет.
Avoir une salle d'eau est un privilège, ce sont des toilettes pour dames, si vous ne savez pas vous tenir, vous n'aurez plus ce privilège.
- Мой план мне нравится больше. - Это вроде был твой план. - Он назван в твою честь.
On pourra utiliser le forum pour montrer ce qu'est un faux Dieu et avertir la communauté à propos des Prieurs.
Этот тур был назван "Тур по Разделённым Штатам Америки".
Ceci est un documentaire sur la tournée de Laibach après les élections dans un pays divisé au niveau culturel et politique.
Мой отец был назван скотоводом месяца.
Mon père fut sacré "meilleur éleveur du mois".
Да, в общем, он, кажется, назван в честь генерала Древних...
Il semble avoir été baptisé du nom d'un général Ancien. - Hippaforalkus.
Назван в честь крокодила.
Son nom vient du crocodile.
Дитер... Был назван в честь вашего друга Дитера Визлицени.
Dieter... porte ce nom en hommage à votre ami Dieter Wisliceny.
Мой сын... назван в честь его сына
Mon fils... porte le même nom que le sien.
Он был так назван местными, Потому что они верят, что горы и погода здесь Были созданы Богом
Ainsi appelé par les autochtones, car ils croient que le temps et les montagnes sont l'oeuvre de Dieu dans le seul but de tuer des gens.
Ураган назван "Фредерик"
Ils l'ont baptisé Ouragan Frédéric.
Ты был назван.
On vous a déjà désigné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]