Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Названия

Названия перевод на французский

612 параллельный перевод
Знаешь названия напитков?
Tu connais des noms d'alcool?
Я не могу понять названия в этом меню.
Ces plats occidentaux, c'est du chinois!
- Лучше вообще без названия.
- Sans nom, j'espère.
- Хорошо, без названия.
- Sans nom.
И я скажу вам кое-что. Я случайно узнал названия их судов.
Et je connais leur nom.
Даже не знаю но та инфекция, которой Вы заражаете души будто семя зла, без роду и племени, которому и названия нет...
Je ne sais pas, j'ignore si c'est une contagion causée par votre âme. La contagion d'un mal sans nom et surnaturel.
Научись правильно произносить названия духов. Вот например, популярная вещь.
Vous devrez apprendre à prononcer correctement les noms des parfums.
У нас есть его частичное описание и названия двух ночных заведений.
On a une vague description du gars et les noms de deux bars.
Поэтому названия всегда на греческом или латыни. На этих языках названия звучат лучше всего.
On utilise toujours du Grec ou du Latin pour que ça puisse être compris partout dans le monde.
Здесь указаны месяцы, названия судов, длительность плавания, а также киты. Размер, цвет, численность, направление.
Là, il y a les mois de l'année, les navires qui sont passés, la durée de leur passage, les baleines qu'ils ont vues, leur taille, leur couleur, leur nombre, leur direction.
Он утверждает, что был в кино, но не может вспомнить ни названия фильма, ни актеров.
Il dit qu'il était au cinéma mais il ne se souvient ni des films ni des acteurs.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
L'accusation a beaucoup insisté sur le fait que le garçon a affirmé qu'il était au cinéma à l'heure du crime, et qu'il ne se souvenait ni des films ni des acteurs.
Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место.
Vos femmes n'ont pas dû vous accompagner. Le titre de notre pièce a suffi à les frapper de terreur et à les cantonner dans leur foyer, à leur juste place.
Но есть и другие названия для этого.
C'est une façon de le dire.
Другие более грязные названия...
Il y en a d'autres, plus grossières.
Это названия деревень где-то здесь?
Étaient-ce des noms de villages du coin?
- Эти названия никогда не держались у меня голове.
J'ai toujours eu le vertige.
На лодке не было никакого названия?
- Et le nom du bateau? - Vous le crieriez sur les toits
У него нет какого-то другого названия?
- L'appelle-t-on d'un autre nom?
Если ее открыть, увидишь такие красные линии и разноцветные названия.
Quand tu l'ouvres, tu vois tout un tas de lignes rouges et de noms de lieux.
Вот очень хорошее упражнение : Произносить названия мехов.
- Ça l'a une très bonne exercice de dire lé noms dé fourrires.
Вот список и кодовые названия машин, которые нам потребуются.
La liste et les codes des voitures qu'on veut.
Мы дадим всем машинам кодовые названия.
On descend d'une ligne...
Я буду читать вслух названия церквей.
Je vais lire les noms d'églises.
Только названия другие, потому что ставки намного выше.
Seuls les noms changent, car les enjeux sont élevés.
Это прекрасные и звучные названия, которые ты произносишь с уважением. Вместо того чтобы тебя стошнило от них.
Ils ont des noms qui sonnent bien et que tu prononces avec respect au lieu de les cracher.
- Названия еще нет.
- Monsieur, ça n'a pas de nom.
Хотя я должен признать, что приключение с Зейлстра увлекло меня, и я понимал, что в произошедшем был свой мрачный юмор, я снова ощутил неприятное чувство, которому не мог найти названия.
Même si mon aventure avec Zijlstra m'avait passionné et si l'humour noir de la situation ne me laissait pas de glace, cet horrible sentiment indescriptible m'envahit à nouveau.
- Не могли бы Вы дать мне названия его романов, которые он написал?
Pouvez-vous me citer quelques-uns de ses titres?
Лучше видеть лицо, чем слышать названия.
Mieux vaut voir les visages que d'entendre les noms.
Не помню названия.
- Chez un prêteur sur gages.
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
Le neutron... est électriquement neutre, comme son nom l'indique.
Я не помню названия твоих любимых духов.
Je ne sais pas qui sont tes vedettes préférées. Ni le nom de ton parfum.
- Нужны точные названия, мсье Мартино.
Il me faut des noms... - Oui, c'est ça.
( здесь и далее названия универмагов ) "Сэкс"?
- Vous vous habillez chez Saks?
Этот слизняк даже другие названия для них не потрудился придумать!
Il n'a même pas changé les noms.
Зачем два названия?
Pourquoi ce double titre?
С ума сведут двойные названия.
Ces doubles apellations me renderont dingue.
Мы находимся в середине пустыни Мохаве, в месте, у которого нет названия!
On est en plein désert Mojave, dans un endroit sans nom!
У человека немало мест, не имеющих названия.
Beaucoup de parties n'ont pas de nom.
Названия планет твоей галактики. Какие знаешь. Думай.
Pense aux noms des planètes de ta galaxie que tu connais.
Город на Мертвой реке. Он воистину заслуживает этого названия.
La ville de "Rivière Morte" a bien mérité son nom!
На станции метро Цоо вместо названия станции... контроллёр выкрикнул внезапно : "Фойерланд" - Классно.
Au métro Zoo, le chef de quai, au lieu du nom de la station, s'est écrié "Terre de feu"...
Потом куплю себе газету, и прочту её от названия до гороскопа.
Puis acheter un journal et le lire, des gros titres à l'horoscope.
Названия разные, но слова иногда весьма важны.
Une question de mots, peut-être, mais les mots sont importants.
- Это же ясно из названия.
D'où son nom!
Какие у них красивые названия! "Королева небес" плывёт в Каракас ".
Quels jolis noms! "Reine du Paradis", "En route pour Caracas"!
Хорошо, прикрепите к нам говорящего по-английски полицейского, чтобы он переводил нам названия улиц и мы не потеряли здесь свои задницы.
Trouvez-nous un flic parlant anglais et vachement démerde.
Названия смехов?
- Dé fous rires?
Кодовые названия двух первых "Штутцев" будут Донна и Карен.
Les 2 premières sont des Stutz.
Названия, только названия.
Que des noms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]