Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Назвать

Назвать перевод на французский

3,598 параллельный перевод
По вашему экспертному мнению как музыковеда, сэр, вы бы могли назвать песню Роуби сатирой?
Selon votre avis d'expert comme musicologue, pourriez-vous appeler la chanson de Rowby une satire?
Я смогу назвать это сатирой и продавать как свою.
Je pourrais l'appeler satire et le vendre comme le mien.
Нельзя назвать это "встречей".
C'est ça. Pas "rencontrer".
С тем же успехом она могла бы назвать имена Матфея, Марка, Луки и Иоанна.
Elle aurait pu dire que c'était Matthew, Mark, Luke et John.
Не делай это со мной. Вы же знаете, я не могу назвать вам его без ордера.
Vous savez que je ne peux pas le donner sans mandat.
Я думала, мы могли бы назвать ее в честь твоего отца.
Je pensais qu'on pourrait la nommer comme ton papa.
Как вы собираетесь её назвать?
Comment va-t-elle s'appeler?
Если конечно, ты согласен назвать это давлением, в таком случае ты не обязан отвечать.
Du moins je te demande d'être d'accord ce qui compte comme pression, dans ce cas tu n'a pas à répondre.
Как бы это назвать?
Comment dire ça?
Кто может назвать остальные?
Pouvez vous nommez le reste des planètes?
Вы не можете назвать ее имя, и никто из ваших людей не смог ее найти.
Vous ne pouvez pas me dire son nom, et aucune des personnes qui travaillent pour vous n'est capable de la trouver.
Разрешить присяжным посмотреть ее - все равно что, назвать ее шлюхой в суде.
Permettre à un jury de la visionner, c'est l'appelé une p * te au tribunal.
Ладно, теперь мы с братом попробуем сделать то, что можно было бы назвать хорошо скоординированной операцией по эвакуации.
Bon, mon frère et moi avons ce que vous pourriez appeler une évacuation en route.
Почему бы просто не заключить сделку и не назвать партнёра?
Et pourquoi pas faire un accord contre le nom du partenaire?
Все что вам нужно, назвать имя того, с кем вы поедите, в отправляйтесь в рай.
On a seulement besoin de connaître votre compagnon de voyage, et vous êtes au paradis.
Им нужно было назвать его Убийцей мужей!
Ils auraient dû l'appeler le faiseur de veuves!
Как мы должны ее назвать?
Comment est-ce qu'on va l'appeler?
Ты собираешься назвать белого ирландского малыша Хавьером?
Tu vas nommer un bébé irlandais blanc "Javier"?
Как это вообще назвать?
Comment appelles-tu ça?
Если это можно назвать делом.
Appeler ça un dossier est généreux.
Я собираюсь назвать его Милашка. После кота, которого он хавал, когда я нашла его.
Je vais l'appeler Câlins... d'après le chat qu'il était en train de manger quand je l'ai trouvé.
Мы готовы назвать новым судьёй Нью-Йорка судью Маршалла Эриксена.
Nous sommes maintenant prêts à annoncer que le nouveau Juge de la Cour Suprême de New York est Marshall Eriksen.
Кому в голову придет назвать эту группу людей компашкой?
Je veux dire, quelle personne saine d'esprit appellerait ce groupe de personnes son "gang"?
Назвать три фамилии!
Citer trois noms d'auteurs.
Ты хочешь... ты хочешь назвать его в честь меня?
Tu l'appellerais... Tu l'appellerais comme moi?
Мы можем назвать это так, как захотим.
On peut lui donner n'importe quel nom.
И мы собираемся назвать вещи своими именами.
On va le nommer pour ce qu'il est.
Почему бы вам не назвать свое имя?
Pourquoi ne pas me dire votre nom?
Килбейн не мог даже назвать правильно их имена.
Kilbane n'a jamais su retenir leur nom.
Может быть, вы могли бы захотеть назвать его имя?
Aucune chance que vous me donniez son nom?
Как ты хочешь назвать это место?
Comment on appelle ce bureau?
Если мы станем платить 20 процентов, вы будете зарабатывать почти столько же, сколько имеем мы, это вряд ли можно назвать справедливым.
Si nous vous payons 20 %, vous gagnez presque autant que nous, ce qui ne paraît pas équitable.
Можешь назвать этот летним лагерем, если станет легче.
Tu peux appeler ça une colonie de vacances si ça te fais te sentir mieux.
Я... Я полагаю, ты можешь назвать меня верующим, но я не причисляю себя ни к одной из религий.
Je... j'imagine qu'on pourrait dire que je suis spirituel mais pas, euh, confessionnel.
Ты можешь назвать Лулу деревенской мошонкой с козлиной спермой.
Tu peux traiter Loulu de tout les noms.
Имени пока что назвать не могу, но, обработав образцы ДНК из борделя, я нашёл совпадение.
Je n'ai pas encore de nom mais je traite les échantillons d'ADN apporté de la maison de la maison close et j'ai trouvé une concordance.
Вы собираетесь поместить в пациентку шовный материал, потом заштопать её, но не можете назвать основы анатомии
Tu vas faire un point de suture dans le corps de ce patient et puis la refermer, et tu peux pas me dire les bases de l'anatomie
Не знаю как назвать.
Je ne sais pas ce que c'est.
Вы можете назвать свою цену.
Dites-moi combien.
Сколько одолжений ты можешь назвать?
Tu as fais appel à combien de faveurs?
Все, что ты должен сделать - это назвать мне имена твоих друзей из сопротивления.
Tout ce que vous avez à faire c'est me dire les noms de tous vos amis dans la résistance.
Реальное имя? - Я полагаю вы можете назвать его "нулевой пациент".
Je suppose que vous pouvez l'appeler "patient zéro."
Как его назвать?
Comment peut-on appeler ça?
Нужно было назвать три своих лучших качества.
Ça dit "Citez vos 3 principales qualités".
Я могу назвать сотню бортпроводников, которых люди с удовольствием убили бы.
Je peux penser à une centaine d'agent de bord que les gens voudraient tuer.
Ладно. Что ж, госпожа вице-президент, почему бы вам не назвать вебсайт... Который можно открывать на работе, пожалуйста.
Bien, Madame la Vice Présidente, citez donc un site web... propre au travail.
Его можно назвать по-всякому, но он не безумен.
Il est beaucoup de choses, mais loin d'être un fou.
И так было Пол Спектор кто предложил вам назвать в полицию о вашего мужа поведение?
Et c'est donc Paul Spector qui vous a conseillée d'appeler la police sur le comportement de votre mari?
Я прошу всех присутствующих назвать себя с целью идентификации голоса в записи.
Je voudrais que chaque personne ici s'identifie sur la bande dans le but d'une analyse de voix.
- Только кто-то с узким кругозором может назвать это извращением.
Et seulement après qu'il ait fui la scène.
Конечно же я могу назвать его имя.
Je pourrais, bien sûr, vous donner son nom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]