Наклонись перевод на французский
128 параллельный перевод
Наклонись над подоконником, Гроули.
Penche-toi à la fenêtre, Growley.
- Я говорю, наклонись!
- J'ai dit : penche-toi!
- Просто наклонись и подними их.
- Ça ne te plaît pas?
Ну-ка, Нелли. Наклонись немного.
Viens, Nellie.
А теперь снимем твой ошейник, сквайр. Наклонись.
Nous allons te débarrasser de ton collier.
Наклонись вперед и ты увидишь.
Baisse-toi pour voir.
И наклонись вперед.
Penche-toi en avant.
Наклонись вперед.
Penche-toi.
Наклонись.
Viens ici.
Наклонись пониже.
Penche-toi.
Наклонись влево. Влево. Нет.
Penchez-vous à gauche!
Наклонись вперед, попробуй двинуться.
Allez, Harry, essaye de bouger.
Наклонись внутрь поворота, когда мы будем в него входить.
Dans les virages, projette-toi sur le côté.
Наклонись за каждой бумажкой.
Pour chacun, tu inclineras la tête.
- Наклонись вперёд. - Что?
- Penche-toi en avant.
- Наклонись вперёд.
Penche-toi!
Ну, наклонись вперед.
Alors, penche-toi en avant.
Наклонись назад!
En arrière!
Наклонись.
Penche-toi en avant.
Так, наклонись вперёд. Расслабься. - Что?
Penche-toi et détends-toi.
- Наклонись, я тебе кое-что скажу. - Что?
Approche-toi, j'ai quelque chose à te dire.
Хорошо, наклонись вперёд.
C'est bien. Penche-toi. En bas.
- Наклонись-ка, мать.
- Non. - Penche-toi.
Эй, наклонись.
Léo, approchez.
Наклонись вперед!
Penchez-vous en avant!
Повернись, наклонись.
Tournez-vous, penchez-vous.
Спасибо, пожалуйста, наклонись, я тебя поцелую.
- Merci. Tu veux te pencher? Je dois t'embrasser.
Наклонись.
Plus bas.
Наклонись.
Viens là.
Наклонись. Я скажу, как мы будем расплачиваться.
- Je vais te dire en quoi on va te payer.
Наклонись поближе, у тебя грязь на лбу.
Viens ici, tu as de la poussière sur le front.
Еще немного наклонись.
Baisse-toi un peu.
Наклонись посильнее.
Penche-toi plus.
- Наклонись немного назад, Харрис.
- Penche-toi en arrière, tu veux?
Положи руку ей на спину, наклонись и спроси на ухо, что ей принести.
Colle-la. Place ta main sur sa chute de reins.
Наклонись, чтобы я мог прошептать.
Penchez-vous plus près pour que je vous le dise.
Наклонись и поцелуй меня.
Viens ici et embrasse-moi.
Наклонись немного.
Regarde un angle pour que ça semble réel.
Наклонись-ка поближе.
Approche-toi.
Ну, наклонись.
Regarde plus près.
Так, наклонись.
Ok, penche-toi.
Бет, наклонись-ка и поговори.
Tu peux parler dans son décolleté?
Наклонись вперед, так чтобы когда дадут старт, ты был уже в воде, а они все - еще на помосте.
Tu te mets en avant et au coup d'envoi... tu es déjà dans l'eau, tu les grilles tous.
Наклонись... с туфлей!
Poussez sur la chaussure. Poussez... sur la chaussure!
Наклонись!
Poussez!
Наклонись вперед.
Penche-toi en avant.
Хорошо, наклонись вперед.
D'accord, penche-toi en avant.
Наклонись!
Baisse-toi.
- Как быстро всё происходит. - Наклонись вперёд!
Ça va aller vite.
Наклонись ко мне вперёд.
Penche-toi un peu!
Наклонись ко мне.
Penche-toi.