Налейте перевод на французский
192 параллельный перевод
Кто-нибудь, налейте Джиму. Он выглядит напряженным.
Faites boire Jim, il est grincheux.
Налейте две капли.
Disons deux gouttes.
Налейте мне виски, мадам Пойнт.
Mme Point, donnez-moi plutôt un whisky.
Сядьте около его головы. Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
Tenez-lui la tête et s'il revient à lui, faites-lui respirer un coton imbibé.
Налейте бурбона и закройте глаза. Вы окажетесь на пятидесятой авеню.
Un bon bourbon, on ferme les yeux et c'est la 56ème rue!
- Налейте три.
- Et une troisième.
Налейте себе выпить. Там в ведёрке лёд. Я не пью.
- Servez-vous un verre!
- Налейте мне, пожалуйста, еще немного кофе...
- Voulez-vous me donner encore un peu de café?
Налейте ему побольше - он сразу же растает.
Le chevalier du ring, combat loyal. Ça le rend sentimental.
Официант, налейте шампанского!
Garçon, servez-nous vite!
Налейте себе что-нибудь.
Non, merci.
Налейте себе еще виски.
Si vous avez soif, servez-vous.
Налейте нам! - Дай-ка взгляну...
Allez, à cheval donné on ne regarde pas la denture.
( a ) Да, официальный, и ( б ) налейте чего-нибудь.
A : Oui et B : Absolument.
Боже, я больше не могу! Налейте мне.
Je ne peux plus, je ne peux plus.
Налейте и мне тоже.
Je crois que je vais goûter cela.
Налейте мне выпить.
Trouvez-moi à boire.
Налейте и вы мне.
C'est à moi.
Налейте мне поменьше, чем ей. Ведь я только скромный крестьянин.
Servez-m'en un plus petit, je ne suis qu'un paysan.
Налейте джентльмену столько, чтобы он ничего не почувствовал.
Donnes lui un double! Il sentira RIEN DU TOUT!
Налейте кубки золотые Шипучим медом и вином.
Remplissons les coupes en or de mousseux hydromel et de vin!
Налейте ему.
Donnez-lui à boire.
Налейте всем!
A boire pour tout le monde.
Налейте немного воды в стакан.
Versez de l'eau dans ce verre.
Садитесь... и налейте себе горячей воды.
Asseyez-vous... et prenez de l'eau chaude.
Налейте мистеру Ричарду Бартону.
- Eva, c'est mon nom.
- Налейте из бутылки, так лучше.
- Prenez l'eau de la bouteille, c'est mieux.
И послушайте моего доброго совета, налейте не английской а обыкновенной русской водки.
Suivez mon conseil. Prenez la vodka russe plutôt que l'anglaise.
Хорошо. Тогда налейте две чашки кофе и пойдем внутрь.
Servez-nous du café, et venez me voir.
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
Voici ce que je veux. Trois quarts de jus de tomate, une larme de bloody mary, et une tranche de citron vert, à part.
- Да, да, налейте.
Remplissez-le. Remplissez-le, s'il vous plaît.
Налейте мне стаканчик вина. Прости, Мардж. Какой-то умный парень воткнул пробку в бутылку.
Il est irrégulier depuis le début.
- Хотите - налейте себе кофе.
Vous pouvez vous servir du café.
- Налейте еще.
- Remettez-nous ça.
Мистер Роббинс недавно в городе. Налейте нам немного.
Donnez-nous une lichette.
Налейте пинту пива, пожалуйста... Спасибо!
Une pinte de rousse, s'il vous plaît.
Пожалуйста, налейте мне кружку пива.
Pourrais-je avoir une bière, s'il vous plaît?
Налейте ему пару пива, и он все расскажет.
Payez-lui une bière et il vous racontera.
Налейте, пожалуйста.
Un autre verre, s'il vous plaît
Налейте себе стакан, Кавендиш. - Спасибо, сэр.
Sers-toi un verre, Cavendish.
Налейте дочери портвейна, чтобы я мог выпить с ней.
Servez un porto à ma fille que je puisse trinquer avec elle.
Налейте портвейна, чтобы мы могли выпить с ней.
Servez un porto à ma fille que je puisse trinquer avec elle.
Тогда налейте ему.
Donnez-le lui, alors.
Хорошо, налейте две большие порции.
Deux grands jus de raisin.
Налейте сюда воду.
Mettez de l'eau.
Налейте мне.
Donne-moi à boire!
Налейте ему еще.
Offre-lui un autre verre.
И налейте моему другу ещё "Джэй Ти Си Браун".
Un autre malt miellé et une salade.
Хорошо. Налейте чашечку.
Une tasse, alors.
Гастингс, будьте добры, налейте мне немного бренди.
Mon cher Poirot, je vous lance un défi.
- Налейте вина!
- Qu'on me verse du vin!