Нам нужно поговорить с вами перевод на французский
85 параллельный перевод
- Прошу вас, ваша светлость, нам нужно поговорить с вами.
- Oh, Milord, nous devons vous parler.
Нам нужно поговорить с вами наедине, сэр.
On aimerait vous parler.
Пойдемте, нам нужно поговорить с вами.
Allez, parlons.
Нам нужно поговорить с вами, миссис Роджерс.
Pourrions-nous vous parler un instant dans le couloir?
Нам нужно поговорить с Вами об одном из ваших игроков.
Nous devons parler de l'un de vos joueurs.
- Нам нужно поговорить с вами.
- Nous avons besoin de vous parler.
Патти сказала, что если мы хотим узнать, что творится тут в округе, нам нужно поговорить с вами.
Sascha. Inspecteur.
Калифорнийское Бюро Расследований. Нам нужно поговорить с вами.
CBI, on aimerait vous parler.
Нам нужно поговорить с вами о вашем муже.
On voudrait vous parler de votre mari.
Мистер Сото, нам нужно поговорить с вами о вашем сыне!
M. Soto, on doit vous parler de votre fils.
Нам нужно поговорить с вами.
On doit vous parler.
Нам нужно поговорить с вами.
Nous voulons nous entretenir avec vous.
- Нам нужно поговорить с вами.
- On doit vous parler.
Нам нужно поговорить с вами снаружи прямо сейчас.
C'est bon de vous revoir.
Вообще-то нам нужно поговорить с вами прямо сейчас, спасибо.
En fait, on a besoin de vous parler maintenant, merci.
Нам нужно поговорить с вами о Залмане Дрейке.
On vient parler de Zalman Drake.
Нам нужно поговорить с Вами.
- On doit vous parler.
Нам нужно поговорить с вами о Джастине Деджордже.
On voudrait vous parler de Justin DeGeorge.
Нам нужно поговорить с вами об одной из ваших пациенток.
On doit vous parler à propos d'une de vos patientes.
Нам нужно поговорить с вами.
On doit discuter.
Нам нужно поговорить с вами.
On a besoin de vous parler.
Нам нужно поговорить с вами об убийстве Гордона Мерфи, а также о заговоре с целью спровоцировать арест Конрада Грэйсона.
Nous devons vous parler du meurtre de Gordon Murphy ainsi que de la conspiration contre Conrad Grayson.
Член городского совета Делют, капитан Грин, нам нужно поговорить с вами.
Conseiller DeLuth, Capitaine Green, nous avons besoin de vous parler.
Доктор Уоллес нам нужно поговорить с вами.
Dr Wallace, nous allons avoir besoin de parler avec vous.
Майкл Прово, нам нужно поговорить с вами наедине.
Michael Provo, j'ai besoin de parler avec vous en privé.
'Здравствуйте, Милнер слушает.'... Нам нужно поговорить с вами.
Bonjour, ici Milner. Erm.. Nous voudrions vous parler.
Пит, нам нужно поговорить с вами.
Pete, nous devons vous parler.
Нам нужно поговорить с вами.
Nous devons vous parler.
Послушайте-ка, нам с вами нужно поговорить.
Écoutez, jeune homme, je dois vous dire un mot.
И к тому же нам с вами нужно поговорить о Ким.
Et d'ailleurs... il faut qu'on se parle... au sujet de Kim.
Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Je pense qu'il faut parler de certaines choses.
Теперь нам с вами нужно поговорить о похищенных фалангианских алмазах.
- On vous a mal informée. J'aimerais que nous discutions de ces diamants falangiens.
Капитан Бранниган, нам очень нужно поговорить с вами о нашей миссии.
Il faut que je vous parle de notre mission.
Нам нужно с вами поговорить. Мы решили в этом году не устраивать ужин в честь Дня Благодарения у себя.
Oui, on pense qu'on ne fera pas le repas de Thanksgiving cette année!
Простите, что так заходим, но нам очень нужно с вами кое о чем поговорить.
Désolée de passer comme ça, mais il faut qu'on se parle.
Хаус, нам нужно с вами поговорить.
House, on doit vous parler.
Нам нужно с вами поговорить.
Agents fédéraux.
- Всё нормально. Только вот нам с вами нужно поговорить о подопытных кроликах.
- Tout va bien, sauf que vous et moi devons toujours parler des lapins de labo.
Нам нужно с вами поговорить.
Nous devons vous parler.
Нам действительно нужно поговорить с Вами.
Nous avons vraiment besoin de vous parler.
Нам нужно с вами поговорить.
Nous devons parler.
Миссис Ахмед, нам нужно с вами поговорить.
Nous aimerions vous parler, Mme Ahmed.
Нам нужно с вами поговорить!
On veut vous parler!
И всё же нам нужно с вами поговорить.
- On doit quand même vous parler.
Нам нужно с вами поговорить, мэм
Nous avons besoin de vous parler, madame.
Возможно, нам нужно будет с вами еще поговорить.
Nous pouvons avoir besoin de vous parler à nouveau.
Думаю, нам с вами нужно поговорить.
Je pense que nous devons parler.
Нам нужно будет поговорить с вами еще раз.
Nous aurons encore besoin de vous parler
Мистер Бертран, нам нужно с вами поговорить.
Mr. Bertrand, nous avons besoin de vous parler, à l'extérieur.
- Мне нужно поговорить с вами о персонале, который нам необходим.
On doit parler du personnel dont on a besoin
И, если нам нужно будет поговорить с вами в дальнейшем?
Et si nous avons besoin de vous parler?