Нами перевод на французский
29,213 параллельный перевод
А теперь гонится за нами по лесу.
Maintenant il nous suit dans les bois.
Между нами ведь ничего не изменится?
Ça ne va rien changer entre nous, si?
Я надеюсь, она смотрит за нами.
Je prie pour qu'elle voit ça.
Супермен ещё работал тогда с нами, так что мы взялись за расследование вдвоём.
Superman travaillait avec nous à l'époque, donc on y est allés tous les deux pour enquêter.
Ты следила за нами?
Vous nous suivez?
Когда с нами случалось дерьмо?
Quand il nous arrivait un truc naze?
- Это Кара с нами сделала?
- Kara nous a fait ça? !
Да что с нами такое?
Qu'est ce qui ne va pas chez nous?
Сейчас она с нами и впервые даст эксклюзивное интервью со времён жестокого нападения Лота Полка.
Et on l'a ici exclusivement, pour sa première interview depuis son attaque brutale par Lot Polk. Notre trésor national, Lana Winters.
Ты решил над нами поиздеваться?
On est d'accord que tu te fous de nous?
Фара хочет с нами встретиться.
- Et on ne le veut pas.
Кто-то за нами следит.
On est surveillés.
Мы вытравим из тебя душу за то, что ты с нами сделал.
Nous allons consumer votre âme pour ce que vous avez fait.
Ты должен пойти с нами, отчитаться.
- Vous avez de nouveaux mensonges?
Что с нами сейчас произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Наверное, они следили за нами до резервации, но мы убили их котёнком.
Ils ont dû nous suivre à la réserve. On les a eus avec le chaton.
Ты пойдёшь с нами.
Bon Dieu. Pas maintenant.
Хотя мне показалось, что... между нами какая-то связь.
Je ne pense pas. Mais je pense... qu'on a partagé un moment.
Будущее - за нами.
Nous sommes le futur.
Так, ты идёшь с нами.
Tu viens avec nous.
Ты летишь с нами.
- Vous venez avec nous.
Но ты всё равно летишь с нами.
Tu viens quand même avec nous.
С нами на связи преподобный отец Дюкер.
Nous avons Mgr Duquaire en direct de Lyon.
Зачем он хочет встретиться с нами?
Pourquoi voudrait-il nous rencontrer?
Можешь танцевать с нами.
Tu peux danser avec nous.
- Поговори с нами.
- S'il te plaît, parle nous.
Итак, мы не будем говорить о том, как это сложно, что Джейн работает с нами?
On ne parle pas du fait que ce soit tordu que Jane soit avec nous?
Перед нами два парня в костюмах.
Ces deux gars en costume juste en face.
Потому что она пойдёт внутрь с нами.
Car elle est à l'intérieur avec nous.
Я не хочу, чтобы ты выезжала на задания с нами.
Je ne veux pas que tu sois sur le terrain avec nous.
Во всей куче проверенной нами информации мы нашли только одно упоминание об "Орионе".
Dans tous les dossiers de la NSA, nous n'avons trouvé qu'une référence à ORION.
Мы не можем изменить то, что произошло между нами, ни ты, ни я.
Aucun de nous ne peut changer ce qui s'est passé entre nous.
Вот почему ты такой собранный, почему не застрял в подвале со всеми нами, просматривая с ним записи наших игр.
C'est pour ça que t'es posé, pourquoi tu n'es pas au plus bas comme le reste d'entre nous, regardant nos enregistrement avec lui.
То есть, он понимает, что он бросил тебя с нами?
Donc il comprend qu'il t'a abandonné pour nous?
Так, это разговор между нами, ты тут ни при чем.
C'est entre lui et moi, vous n'en faîtes pas partie.
Это не борьба между "ними" и "нами".
Ce n'est pas nous contre eux.
Но мы не смотрим на то, что над нами.
_
Между нами какая-то связь.
Il y a quelque chose qui nous lie.
Спасибо, что остаетесь с нами, Коидиты.
Merci d'être resté avec nous, Codyites.
Идём с нами.
Viens avec nous.
* Сильвия, Йозеф останется с нами на... несколько дней. *
Sylvia, Joseph restera avec nous pour... Quelques jours.
Эти парни пошли за нами в подворотню.
Ces types nous ont suivis dans une ruelle.
Ли была с нами, когда Флора исчезла.
Lee était avec nous quand Flora a disparu.
Поговори с нами.
Viens nous parler.
Как только Флора окажется с нами, в сохранности, мои клиенты соберут вещички и уедут.
Dès que Flora sera avec nous, mes clients partiront! Avec leurs affaires!
При помощи трофея, захваченного нами при побеге с Гипериона-8.
En utilisant un atout acquis pendant notre évasion à Hyperion-8.
Джулия, я не хочу, чтобы между нами было недопонимание.
Julia, je ne veux pas qu'il y ait de confusion entre nous.
Но она больше не с нами.
Mais elle n'est plus là.
Попробовать связаться с нами самими?
Encore plus reclus.
Кто-то играет с нами.
Quelqu'un nous la fait à l'envers.
Идиот, теперь ты заперт тут с нами.
Espèce d'idiot, maintenant tu es au piège avec nous.